Как заполучить принцессу - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как заполучить принцессу | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Он оглянулся.

– Эмма уже с кем-то беседует. По-моему, с миссис Симпсон. Вы же знаете Эмму, она никогда не останется в одиночестве. И при этом она очень независима.

Лили искоса взглянула на него. Он не одобряет поведения Эммы? Лили как раз нравилась ее независимая натура.

Продолжая болтать ни о чем, Хантли помог ей взобраться на холм, откуда можно было наблюдать прибытие остальных лодок. Но ни в одной из них не было высокого черноволосого принца с дьявольской улыбкой.

– А вот и герцогиня. – Хантли кивком показал на две последние лодки. – Сегодня я разговаривал с леди Шарлоттой, и она сказала, что мы пойдем по главной дорожке, а оттуда – к павильону. Слуги давно уже здесь, они установили шатер и привезли все для роскошного пира на воздухе.

– Чудесно! Я очень проголодалась.

Несмотря на серое небо, остров казался прекрасным, каждая травинка была к месту, ничего лишнего, словно над ландшафтом поработал опытный садовник. Там и сям были расставлены статуи. Некоторые покосились, словно в результате землетрясения или другого стихийного бедствия. Скульптуры едва виднелись из-за покрывавших их цветов и лоз.

– Прелестно, не так ли? – спросил Хантли.

– Удивительно. Интересно, многие строят столь затейливые павильоны?

– Некоторые, но только немногие используют при этом весь остров. Нечто подобное есть в одном из уголков лондонского Воксхолл-Гарденз, хотя там еще и фонтаны.

– Я никогда не бывала в Лондоне.

– Нет? – улыбнулся он. – Возможно, когда-нибудь мы поедем туда вместе. Вам понравится.

– О, в этом я уверена! Моей сестре Роуз очень понравился лондонский сезон.

– Ах да. Она стала леди Синклер, не так ли?

Удивленная почти пренебрежительным тоном графа, Лили искоса глянула на него.

– Так и есть. – По какой-то причине она почувствовала необходимость добавить: – Они очень любят друг друга и безмерно счастливы.

– О, и я, и все окружающие слышали об этом. Не хочу сказать ничего плохого, но ваша сестра и Синклер были не слишком осмотрительны. – Он покачал головой. – Есть только два рода любовных историй: приличные и нет. О первых вы читаете в бульварных романах, вторые случаются в гостиных лучших домов Англии.

Она растянула губы в улыбке, хотя была уверена, что Вольф с ним не согласился бы. Но, возможно, граф прав в одном: не во всех любовных историях появляются рыцари или принцы, которые убивают драконов и зацеловывают принцессу до умопомрачения, пока у нее голова не пойдет кругом.

– Я часто думал, что… а вот и герцогиня! Похоже, она просит всех идти к павильону. В путь? – Хантли показал на тропинку слева. – Леди Шарлотта сказала, что вдоль всей дороги расставлены слуги с зонтиками на случай дождя.

Лили взяла его под руку. Они успели пройти всего несколько шагов, когда низко нависшая ветка сбила с него шляпу. Хантли досадливо поморщился и поднял ее с земли.

– Только взгляните! На полях грязь!

Он вынул носовой платок и тщательно стер комочки грязи. Лили впервые видела его таким мрачным, и ей очень захотелось улыбнуться.

– Вам нужен второй платок?

– Мне нужны вода и жесткая щетка! Когда мы вернемся, я прикажу камердинеру сделать все возможное. – Хантли сунул шляпу под локоть и снова предложил Лили руку: – Идем?

Пока они шли, Лили то и дело поглядывала на графа, отмечая его спокойствие. Вольф никогда не бывал спокойным. Скорее слишком живым, слишком энергичным. Его страстную натуру выдавал даже самый обычный разговор. Что он сказал бы о речи Хантли относительно любви и ухаживания?

Подул такой холодный ветер, что Лили потуже стянула плащ.

– Похоже, погода меняется. Надеюсь, мы найдем слугу, который подаст нам зонт, прежде чем пойдет дождь.

– Обязательно! – Он погладил ее по руке.

По какой-то причине уверенность, которая ей так нравилась в Вольфе, в графе раздражала. Уж очень он скован и напыщен!

Но Лили мысленно себя одернула и снова вымучила улыбку.

– Если пойдет дождь до того, как мы найдем зонтик, просто спрячемся где-нибудь.

Граф одобрительно глянул на Лили.

– Я только сегодня говорил Эмме, что одно из качеств, которые мне так в вас нравятся, – это ваша прагматичность. Я с первой встречи понял, что вы именно такая женщина.

Ей вдруг стало не по себе. Что он подразумевает под словом «прагматичная»?

– Насколько я поняла, вы не из тех, кто склонен к романтическим жестам?

– Нет, даже когда… – Вишнево-карие глаза графа потемнели.

Лили поняла, что он думает о жене.

– Рана по-прежнему свежа, – пробормотала она.

– Хотя так не должно быть. Она умерла три года назад. Печально, что я заговорил об этом сейчас. Сара не хотела бы, чтобы я жил отшельником и умер одиноким стариком. Так что… Господи, только послушайте меня! – Он грустно усмехнулся. – Иду по прекрасному лесу с приятной спутницей и веду себя как угрюмый медведь.

Значит, лес прекрасен, а она только приятна!

– Уверена, что для вас это время было очень трудным.

Он тепло ей улыбнулся.

– Вы очень великодушны, мисс Балфур.

– Мое мнение о вас было бы не таким высоким, будь вам все равно, – ответила она.

Он сжал ее руку.

Дорога сделала поворот, и перед ними оказались три расходящиеся в разные стороны тропинки.

– Перед нами весьма интригующий выбор, Лили. По какой дороге мы пойдем?

Она уже хотела предложить как можно скорее добраться до шатра, где сервировали чай, когда услышала низкий голос Вольфа:

– А, Хантли! Вот и вы!

Он стоял сзади, под руку с мисс Гордон. Сегодня Вольф был одет в желтовато-коричневые брюки, заправленные в черные сапоги. Темно-синий сюртук был расстегнут, галстук – небрежно завязан на шее. Черные волосы падали на лоб, оттеняя его удивительные глаза.

– Какой сюрприз! – воскликнул Хантли, хотя вид у него при этом был самый недовольный, поскольку рука Эммы лежала на рукаве Вольфа. – Ваше высочество! Не ожидал вас здесь увидеть.

– Герцогиня вновь меня пригласила, – широко улыбнулся Вольф.

– Какая удача для всех нас! – воскликнул Хантли. – Эмма, я думал, вы идете вместе с миссис Симпсон.

– Она остановилась подождать леди Макиннис, а принц как раз направился в эту сторону, так что мы решили составить друг другу компанию. – Она покрепче оперлась на руку Вольфа и улыбнулась ему.

– Пойдем дальше? Если задержимся, может начаться дождь.

– Да, – согласилась Лили. – Я проголодалась и слышала, что герцогиня велела сервировать чай.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию