Боги Бал-Сагота - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Говард cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Боги Бал-Сагота | Автор книги - Роберт Говард

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Руки вверх, чтоб вас! – рявкнул он.

В прихожей было пятеро: Бартоломью, державший лампу, прикрывая ее одной рукой, и еще четыре человека – высоких и тощих мужчин в невзрачной одежде и со злобными желтушными лицами. У каждого из этой четверки было по ножу.

Увидев Харрисона, они с криками отшатнулись. Их руки сами вскинулись вверх, ножи попадали на пол. За одно мгновение белый человек стал абсолютным хозяином положения. Лицо Бартоломью приняло пепельный цвет, лампа затряслась в руках.

– Назад, к стене! – приказал Харрисон.

Они безропотно подчинились, от неожиданности лишившись всякой способности как-либо противостоять. Но сам Харрисон знал, что бояться следовало прежде всего Джону Бартоломью, а не его незадачливым головорезам.

– Поставьте лампу на стол, – велел он. – И встаньте в ряд. Ха!

Бартоломью наклонился было, чтобы поставить лампу, – но затем быстро, словно кошка, швырнул ее на пол, разбив, и одновременно нырнул за стол. Пистолет Харрисона прогремел почти в то же мгновение, но даже в суматохе, возникшей затем в темноте, детектив понял, что промахнулся.

Крутанувшись, он бросился к наружной двери – внутри темной хижины у него не было шансов против ножей, которые негры уже пытались нащупать на полу, рыча, будто бешеные псы. Пересекая поляну, Харрисон слышал, как Бартоломью яростно выкрикивает приказы. Детектив не стал выбирать самый очевидный путь – не побежал по знакомой тропе, а обогнул хижину и бросился к деревьям по другую сторону поляны. Он хотел просто убежать, пока его не настигли, а потом найти место, где можно было развернуться и, оказавшись в более выгодном положении, открыть огонь. Луна тем временем только поднималась над деревьями, но не разгоняла, а скорее подчеркивала тени.

Он слышал, как негры кричали и, выскакивая из хижины, сразу терялись в темноте. Сам Харрисон скрылся в тени прежде, чем они успели обежать строение, и лишь тогда оглянулся и увидел сквозь кусты, как они рыскали по поляне, будто охотничьи собаки, ищущие след зверя, и завывали от первобытной жажды крови и разочарования. И лишь набиравший силу лунный свет мерцал на их ножах.

Харрисон отступил немного в глубь леса. Земля там оказалась несколько тверже, чем он предполагал. Но затем он вдруг набрел на вязкий участок черной воды. Там что-то заворочалось, закряхтев, и он вдруг увидел два зеленых огонька, словно два бриллианта посреди чернильно-черной воды. Детектив отпрянул – он прекрасно знал, что это были за огоньки. Но в следующее мгновение очутился уже в цепких руках, напоминавших скорее сильные лапы крупной обезьяны.

Стив пригнулся и резко выгнул свою могучую спину, будто огромный кот, и его противник, кувыркнувшись через голову, повалился на землю. Хотя и не выпустил пальто детектива из мертвой хватки. Харрисон рванул назад, оторвав кусок одежды и вытащив руки из рукавов, и таким образом высвободился.

Мужчина вскочил на ноги у края воды и издал рычание, будто дикий зверь. Это был полуголый негр с растрепанными волосами, испачканными в засохшей грязи и спадающими на искаженное лицо. На его толстых оттопыренных губах висела пена. Харрисон понял, что перед ним был не кто иной, как ужасный Болотный Кот.

Безумец все еще сжимал в левой руке обрывок пальто, но в правой у него блеснула сталь, и Харрисон, чувствуя его намерение, пригнулся и выстрелил от бедра. Брошенный нож просвистел у его уха, а выстрел достиг цели: Болотный Кот покачнулся и свалился назад в черную воду. Поднялись брызги, вода вспенилась, и в какое-то мгновение промелькнула тупая морда рептилии.

Харрисон отступил, почувствовав отвращение, и услышал, как за его спиной кричали люди, пробиравшиеся навстречу через кусты. Его преследователи слышали выстрел. Детектив отошел в тень кастилл [70] и, подняв пистолет, замер в ожидании. Мгновение спустя к участку воды подоспели Джон Бартоломью и его темные головорезы.

Они рассредоточились вдоль воды, и через несколько мгновений Бартоломью усмехнулся, указав на окровавленный обрывок одежды, который плавал во вспененной воде.

– Пальто этого ублюдка! Похоже, он забежал прямо в промоину, и аллигаторы его поймали. Вон они что-то рвут, там, в тростнике. Слышите, кости хрустят? – И он зашелся прямо-таки дьявольским смехом.

– Что ж, – заключил мулат, отсмеявшись, – значит, о нем можно не беспокоиться. Если за ним кого и пришлют, мы просто скажем правду – что он упал в воду и достался аллигаторам, точно как Селия Помполой.

– На нее было страшно смотреть, когда нашли тело, – пробормотал один из болотных негров.

– От этого останется и того меньше, – предрек Бартоломью.

– А он сказал, что наделал китаец? – спросил другой местный.

– Только то же, что тот рассказал сам, – что убил человека.

– Лучше бы банк грабанул, – с печалью заметил местный. – И деньжат бы с собой притащил.

– Лучше бы, но не притащил, – оборвал его грезы Бартоломью. – Вы же видели, как я его обыскивал. А сейчас давайте к остальным, помогите там за ним присмотреть. Эти китайцы – скользкий народ, тут не стоит рисковать. Завтра придут еще белые, будут его искать, и если придут, то пусть и берут все, что от него останется! – Он зловеще рассмеялся, а потом вдруг добавил: – Да пошевеливайтесь уже. Я хочу остаться один. Мне нужно побеседовать с духами, прежде чем грянет час, и я должен еще сам провести кое-какие обряды. Ступайте!

Остальные со странной покорностью склонили головы и зашагали прочь, в сторону поляны. Бартоломью не спеша двинулся следом.

Харрисон проводил их взглядом, осмысливая услышанное. Отчасти это казалось бессмыслицей, но кое-что он уяснил. Прежде всего то, что китаец определенно был жив и его где-то держали в заточении. Бартоломью лгал о своих связях с болотным народом; очевидно, что он не был из их числа, но при этом явно над ними главенствовал. А еще лгал им о деньгах китайца. Харрисон вспомнил выражение лица мулата, когда он упомянул об этом в разговоре. Детектив верил, что Бартоломью действительно не видел денег: похоже, Ун Шан, заподозрив неладное, спрятал их перед тем, как на него напали.

Харрисон поднялся и украдкой двинулся за неграми. Теперь, когда они считали его мертвым, он мог продолжать свое расследование, не опасаясь преследования. Одетый в темную рубашку, он не выделялся во тьме, а быть незаметным детектив научился еще в кабаках Восточных кварталов, где всегда смотрят невидимые глаза и слушают невидимые уши.

Выйдя на край поляны, он увидел, что четверо негров стали спускаться по дорожке, ведущей в глубь болот. Они шли друг за другом, понурив головы и наклонив вперед туловища, как обезьяны. Сам Бартоломью вернулся в хижину. Харрисон отправился вслед за уходящими, но затем засомневался. Бартоломью сейчас был для него уязвим. Можно было прокрасться к нему, приставить к голове револьвер и заставить рассказать, где держат Ун Шана… наверное. Детектив знал, что этот народ мог быть крайне упрямым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию