Спящие гиганты - читать онлайн книгу. Автор: Сильвен Нёвель cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спящие гиганты | Автор книги - Сильвен Нёвель

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Так точно, сэр! Как я и говорил, в первую неделю мы едва не разбились, поэтому в последующих полетах поднимались на высоту пятнадцать тысяч футов. Мы не могли сказать, достаточно ли это близко, чтобы детали активировались до того, как мы отлетим на безопасное расстояние. Потребовался месяц, прежде чем мы обнаружили очередной фрагмент – голень, а затем и ступню, на границе штатов Канзас и Миссури.

– Ступню?

– Да, причем громадную. Я рассчитывал, что у нее будут гигантские пальцы, но она напоминает причудливый ботинок на толстой подошве. Изящный ботинок, если верить доктору Франклин.

Как выяснилось, мы способны развивать головокружительную скорость на большой высоте, да и область распыления БАСРАНа при этом становится гораздо обширнее. Так что нам требуется меньше проходов, чтобы обработать определенный участок.

– Значит, вы обнаружили пять деталей?

– Шесть, сэр. Мы только что нашли бедро под дорожным полотном автострады в Теннесси. Должен вам сказать, оно огромное!

– Каких оно размеров?

– С глазомером у меня не ахти – футов шестьдесят. А еще из-за находки нам пришлось наломать дров. Автострада полностью разрушена на протяжении полумили. По словам доктора Франклин, фрагменты спрятаны под землей на глубине примерно девятьсот футов, и когда они активируются, они быстро устремляются к поверхности. Представляете? Я рад, что в тот момент мы находились в вертолете. Лично я бы не хотел оказаться поблизости, когда светящиеся штуковины вырываются из земли. Наверное, очевидцам покажется, будто наступил конец света!

– Благодарю вас, мистер Митчелл. До меня только сейчас дошло, что хотя доктор Франклин и постоянно говорила о вас, мы с вами встретились впервые. Я рад возможности наконец-то познакомиться с вами лично.

– Спасибо, сэр.

– Поведайте мне вкратце о себе.

– А мне и рассказывать нечего! Я военнослужащий вооруженных сил США.

– Вы скромничаете.

– Вряд ли, сэр. Ладно… родом я из Детройта. Мой отец служил в армии. Что еще?.. Я учился в колледже имени Генри Форда. Играл за университетскую команду.

– В бейсбол?

– Нет, сэр, в футбол. Крайним защитником. После защиты диплома сразу же пошел в армию.

– Ваш отец был пилотом вертолета, как и вы?

– Нет, сэр. Он работал механиком. Но у меня к такому никогда душа не лежала, поэтому я поступил в школу уорент-офицеров. Решил, что буду заниматься чем-то другим.

– Наверное, отец вами гордится?

– Да. Мой дед по отцовской линии тоже был военным. В каком-то смысле служба – наша семейная традиция. Сэр, я хочу поблагодарить вас за то, что вы взяли меня в команду. Понимаю, что на самом деле вы меня не выбирали, но я по-настоящему счастлив быть здесь. Я вам очень признателен. Наша миссия – гораздо интереснее всего того, что я делал раньше. О такой работе можно просто мечтать.

– Вас обоих выбрали потому, что вы прекрасно дополняете друг друга. Что же до мисс Резник… В паре с вами она проявила себя с лучшей стороны в Турции, поэтому мы и отдали ей предпочтение. Да и вы можете гордиться собой.

– Спасибо, сэр. Я – второй пилот. А Кара… она великолепна. Вы не ошиблись, выбрав ее.

– Ваш энтузиазм я воспринимаю как свидетельство того, что вы уже освоились в новой рабочей обстановке.

– О да, вы правы! Док заботится о нас. Мы провели неделю в лаборатории, прежде чем совершили первый полет. Доктор Франклин нам все растолковала и показала. Она – большой ученый! Она помогла нам почувствовать себя полноправной частью команды, а не необразованными тупицами, выполняющими черную работу. А кисть меня просто потрясла. Вы и впрямь думаете, что она появилась… вы сами понимаете… оттуда?

– Доктор Франклин определенно так считает. Я не обладаю достаточными научными познаниями, чтобы не соглашаться с ней.

– Я бы тоже не осмелился. Она – властная женщина. Даже подумать страшно, какой она бывает в гневе. Кстати, у меня нет ни малейшего желания испытать это на себе. Но доктор Франклин еще и очень приятная – и невероятно толковая. Она старается разжевать для нас, бестолковых, цель своей работы, но я до сих пор кое-чего не улавливаю.

– Доктор Франклин – гений своего дела. Как обстоят дела в лаборатории? Взаимопонимание полное?

– Да, сэр. Настроение у доктора Франклин прекрасное. Они с Карой – прошу прощения, со старшим уорент-офицером Резник ладят друг с дружкой. И я заметил, что у них много общего – надо только к ним обеим приглядеться повнимательнее. Ведут они себя совершенно по-разному, но у обеих есть побудительная сила, целеустремленность. По-моему, они даже внешне чем-то похожи, если посмотреть на них вместе. Сестры – родные или хотя бы двоюродные. У каждой густые черные волосы и пристальный взгляд. По-моему, они сразу же поняли друг друга.

– Мне сказали, прибыл мистер Кутюр.

– Лингвист? Да, я его видел! Самоуверенный франкоязычный парень из Монреаля. Его зовут Венсан.

– Значит, вы с ним общались?

– Нет, мы с ним почти не встречаемся. Панели перенесли в другое помещение, там Венсан и торчит почти все время. Его считают очень башковитым. Я думал, у него будет французский акцент, но все оказалось совсем не так, как я предполагал. Говорит он… как немец, что ли.

– Мистер Кутюр – уроженец Квебека, а не француз.

– Я знаю, откуда он родом. Но я был уверен, что в Квебеке изъясняются по-французски. А у Венсана, если честно, забавное произношение, когда он лопочет по-английски. Правда, док попросила Венсана разговаривать с ней именно по-французски. Доктор Франклин считает, что ей не хватает языковой практики. Да и Кара умудряется понять Венсана, если ненароком его услышит! Похоже, только я один никак не уразумею, о чем он болтает.

– Вероятно, он вам не слишком нравится.

– Нет, сэр, но мы – абсолютно разные люди. Он чем-то напоминает мне тех одноклассников, которых мы дразнили в школе. Мне неприятно вспоминать об этом.

– Вы стыдитесь того, как относились к своим сверстникам, будучи подростком? Вы не производите впечатление человека, получающего удовольствие от издевательства над другими.

– Сэр, я никого не бил и не мучил, но мне не хотелось отставать от приятелей. Футбольная команда… сами понимаете, как все бывает.

– Поясните, если вам несложно.

– Ребята из команды подшучивали над одноклассниками, которые «не дружили» со спортом. При любой возможности они приставали к ним на переменах. У меня хватало ума понимать, что они плохо поступают, но не хватало смелости их осадить. Я не заступался за слабых, а, наверное, мне следовало…

– Но вы же были подростком. Несправедливо судить свое незрелое юношеское поведение с позиций взрослого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию