– Черт побери, Глория.
Глорию снова вырвало. Она застонала.
– Я вынесу ведро.
Ви отступила.
Снова вжикнула «молния», и из палатки, держа красное ведро, вышел пожилой мужчина с хохолком седых волос.
– Сэр?
Мужчина вздрогнул и обернулся.
– Господи, ну и напугали же вы меня…
– Всё в порядке, сэр. Я из полиции.
– Сэм, кто там? – донеслось из палатки.
– Оставайся на месте.
– Кто там?
– Черт возьми, Глория! Я же сказал, оставайся на месте!
Вайолет шагнула вперед. Мужчина затянул пояс халата.
– Сэр, меня зовут Вайолет Кинг. Я – детектив из Дэвидсона, Северная Каролина. Могу я воспользоваться вашим сотовым?
– Что вы здесь делаете?
– Это долгая история. Мне необходим телефон.
– Здесь нет связи. Я всю ночь пытался дозвониться…
– Это ваша лодка?
– Да, а что?
Вайолет взглянула на яхту.
– Сэр, мне нужно, чтобы вы доставили меня на Окракоук.
– Что?
– Будь это дорога, я бы реквизировала ваш «Лексус». Извините, но случай чрезвычайный.
– Сэм, что там происходит? – снова вмешалась Глория.
– Да помолчи же хотя бы минуту! – Сэм взъерошил пальцами волосы. – Мэм, мы только-только прибыли сюда. Собираемся ложиться. У моей жены последние двенадцать часов морская болезнь. Каждые пять минут ее выворачивает наизнанку.
– Понимаю, но…
– Мы идем от Джексонвилла к Норфолку. Утром, с первым светом, подбросим вас куда надо.
– Мне нужно было быть там час назад.
– У вас есть жетон?
– Номер моего жетона шесть-ноль-девять-два. И я не могу позволить себе…
– У вас нет жетона? Откуда же мне знать, что вы – коп?
Ви отступила на шаг, села на песок и опустила голову на колени. Сон мог одолеть ее в считаные секунды.
– Сэр, вы не представляете, какой у меня был день.
– А вы не понимаете, о чем просите. Хотите, чтобы я отвез вас на Окракоук? Сейчас? Посреди ночи? Через тот мелкий залив? Послушайте, мы подошли так близко только для того, чтобы доставить Глорию на сушу.
– Ваша жена может остаться, но вы отвезете меня на Окракоук прямо сейчас. И это не просьба.
– На острове что-то случилось?
– Я не собираюсь в это вдаваться. Вы просто…
– И все же, милочка, вам придется рассказать мне кое-что.
Ви поднялась.
– Хорошо. Эндрю Томас – слышали о нем? Серийный убийца. Он находится сейчас на этом острове. Мне нужна помощь. Мне нужен…
– Вот черт.
Сэм посмотрел на ведро, отошел к дюнам и выплеснул блевотину на песок. Вернувшись, он сказал:
– Вам лучше оказаться той, кем вы себя называете. Я потратил на эту яхту треть пенсии, и если моя супруга посадит ее на мель в заливе Окракоук, властям штата придется возместить мне ущерб. – Он повернулся и просунул голову в палатку: – Одевайся, Глория. Мы возвращаемся на яхту.
– Что за чертовщина!
Глава 48
Прижавшись друг к другу, мы сидели в углу. В полной темноте.
– Он подсыпал что-то в кувшин с водой, да?
– Думаю, что да. Господи, если я встану сейчас, то точно вырублюсь.
Сжимая в руке «Смит-и-Вессон», я поднялся на ноги.
Голова тут же пошла кругом.
Пошатываясь, я добрел до разбитого окна и выглянул наружу.
– Больше не могу, засыпаю, – прошептала Бет.
Дубы, казалось, мерцали в свете молодой луны. Их уродливые, переплетенные ветви потрескивали голубыми огоньками. Окружавшая хижину болотная трава замерла, словно схваченная морозом. Я снова подумал о Вайолет. Где он оставил ее? Хорошо, если все случилось быстро.
Мысли расползались.
Бет снова позвала меня по имени, и оно прозвучало странно и непонятно – «Энэнэндидиди…»
Я повернул голову – привалившись к стене, она уже не шевелилась.
– Энэнэндидиди…
Только теперь до меня дошло, что Бет потеряла сознание.
Я снова посмотрел в окно.
Голос принадлежал мужчине и доносился снаружи.
У края чащи метнулась тень. Бледное лицо сверкнуло в темноте, словно луна.
Лютер.
Лицо оторвалось от леса и двинулось к хижине.
Я прицелился в окно, а потом понял, что в руке у меня нет никакого оружия. «Смит-и-Вессон» лежал на полу под ногами.
Я наклонился и почувствовал, что ноги стали ватными.
Меня качнуло назад и бросило на стол.
Загремели тарелки.
Я лежал на спине. Шаги уже гремели по ступенькам.
Сознание вытекало, как вода из раковины.
Щелкнул замок. Дверь распахнулась.
Я отключился.
Глава 49
Едва ступив на борт спортивной яхты «Ребекка», Вайолет мгновенно поняла, почему у Глории болезненно-зеленое лицо. Море веселилось, и яхта раскачивалась так, что ухватиться за перила ей пришлось сразу же, как только нога коснулась тиковой палубы. К тому времени, когда Ви выпрямилась и пришла в себя, лодка уже прошла половину пути к берегу. Супруга Сэма сбежала на берег и вытащила лодку на сушу, подальше от воды. Пока что Глория не сказала Вайолет ни слова и лишь одарила испепеляющим взглядом. Муж умолял ее остаться на яхте и не подвергать свою жизнь опасности на острове, где укрывается серийный убийца, но Глория на уговоры не поддалась.
– Невозможно. Надеюсь, он найдет меня и разрежет на тысячу кусочков. В любом случае это лучше проклятой тошноты.
И вот теперь Сэм провел гостью через стеклянную стену, открывающуюся с задней палубы в салон, где она села на краю L-образной софы и огляделась. Повсюду вишневое дерево. Итальянская кожа. Плоскоэкранный телевизор. Бар. Широкие окна по левому и правому бортам.
Ви представила солнечный день в открытом море и вид из окна: небо на многие мили, зеленая вода и ничего больше.
Из нижней каюты выглянул голый по пояс помощник капитана по имени Педро.
– Глория не с нами? – спросил он.
– Вернулась на берег. Давай, трогай. Знаешь залив Окракоук?
– Знаю. Там сегодня плохо. Там каждую ночь плохо. Нехорошая мысль.
– Знаю, Педро. – Сэм посмотрел на телевизор. – Но ничего не поделаешь.