Дороги и сны - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Панкеева cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дороги и сны | Автор книги - Оксана Панкеева

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

— Простите, но то, что вы изложили, я прекрасно знаю без вас. Меня интересует не теория, а конкретные действия.

— Ну… — С конкретными действиями у непризнанного поэта дела обстояли не так блестяще, как с вдохновляющими речами. — Для начала выгоните этого алкоголика и найдите на его место благонадежного человека, пересмотрите репертуар…

— Как вы это представляете? Я должен бросить свою основную работу и заниматься кадровыми вопросами в убыточном театре? Вы у нас специалист по изящным искусствам, вот вы ими и занимайтесь. Между прочим, это заведение даже не является моей личной собственностью, оно принадлежало короне, и я им владел до тех пор, пока был королем. В настоящее время как основные средства, так и оборотные принадлежат ордену. Если вы желаете, чтобы я принимал участие в управлении театром, этот вопрос следует согласовать на высшем уровне, но даже тогда я смогу вам помочь только в материальной сфере. Художественная часть все равно останется в вашем ведении, поскольку я в этом попросту не разбираюсь.

Брат Вольдемар обиженно посопел, но спорить с советником не рискнул, будучи заранее уверен в поражении.

— Вы выяснили все, что хотели? — участливо поинтересовался Шеллар.

— Да, пожалуй, далее терять здесь время нет смысла, — горделиво изрек министр и поднялся, собираясь уходить.

— В таком случае позвольте проводить вас. А вы, молодой человек, — советник повернулся к Лукасу, — подготовьте мне пока те документы, о которых я упоминал. Я сейчас вернусь, и мы посмотрим, насколько фатальны понесенные вами убытки.

Глава 13

Муми-тролль сразу понял, что это приключение не такое уж опасное.

Т. Янссон

Казак всегда славился своим наплевательским отношением ко всевозможным условностям и заоблачной беззаботностью, какую может позволить себе только действительно бессмертное существо. Он всерьез полагал, что заявиться в логово врага, сияя красными шароварами и экзотической шапкой, — это нормально, разумно и абсолютно безопасно. Ну в крайнем случае можно шапку снять, а шаровары надеть синие.

«Ты видел хоть раз, что у тебя под шапкой?!» — взвыл Макс и получил вместо ответа наглядную демонстрацию. Дескать, что странного в бритой голове с клоком волос на макушке?

Впрочем, при всех своих милых чудачествах Казак был мужик покладистый; уговорить его при необходимости не составляло такого уж непосильного труда. Да и подурачиться он любил, отчего идею заплести косу из своего чуба принял с восторгом.

То, что получилось из него в результате, напоминало не то беглого хинского чиновника, разыскиваемого за растрату, не то плод мистралийско-бедуинского мезальянса, каким-то дивом пробившийся в маги.

— Думаешь, меня не узнают? — хохотнул Казак, вертясь перед зеркалом.

— Надеюсь, не сразу… — вздохнул Макс — И не на улице. Демоны его знают, вдруг так и надо… а то ведь, если продавец и в самом деле тебя не узнает, он может и не поверить в твою легенду.

Переселенец выглянул в окно. Самой лавки отсюда было не видно — она находилась в конце улицы, — но дорога просматривалась в обе стороны. Хоть с комнатой им повезло, удачно устроились…

— На улице никого, самое время выступать, — сообщил Казак, поправляя шапку. — Я пошел, а ты жди и не высовывайся. В случае чего я прямо сюда телепортом вернусь.

Рельмо хотел было пожелать удачи, но в тот момент, когда он уже набрал воздуха для прощальных слов, его вдруг посетило озарение. Эта чужеродная шапка ему не нравилась с самого начала, но без нее было еще хуже, а что еще можно сделать в такой ситуации, в голову не приходило. И вот на тебе — пришло аккурат сейчас, когда собрались прощаться.

— Стой! — решительно заявил он. — Снимай шапку.

— Тю! Ты ж сам говорил, что мою прическу нельзя людям показывать!

— А шапку, думаешь, можно? Снимай, я придумал, чем ее можно заменить!

Агент Рельмо метнулся к окну и принялся снимать с крючков занавеску. И цвет подходящий, и бахрома небольшая имеется, если правильно сложить, сойдет за шаль. Кочевники Белой Пустыни часто их носят, намотав на голову или стянув на затылке. И с шароварами сочетается удачно. Лишь бы хозяин на выходе не опознал…


В отличие от болтливого толстого хина этот торговец говорил мало, больше слушал. На бедность не жаловался, на каждом слове не кланялся, глаза не закатывал — смотрел прямо, внимательно, не отводя взгляда. Хоть и видно было, что этот мускулистый крепыш, похожий больше на воина, чем на купца, в глубине души побаивается опасного клиента, впечатление он все же производил благоприятное.

— Да, — ответил он, так энергично кивая при этом, что чуть не уронил шляпу. — Был такой. Приходили два наемника, приносили, еще луну назад.

— Был? — насторожился Харган. Ну да, а на что он надеялся, целый цикл прошел, пока искали, кто бы этот кристалл специально для него хранил…

— Разумеется, я не стал хранить его целую луну. — Торговец демонстративно покосился на вход, где томился белобрысый охранник, затем столь же наглядно перевел взгляд на другую дверь, которая вела во внутренние помещения. — Вы конечно же захотите узнать, куда он ушел и нельзя ли его как-нибудь добыть. Этот вопрос можно обсудить, но не за прилавком, если вы понимаете, о чем я.

Харган так и не понял, о чем он, но кивнул и направился к указанной двери, не дожидаясь приглашения. Возможной засады он не боялся — даже если за этой дверью и прячется еще парочка вооруженных охранников, этого недостаточно, чтобы справиться с учеником Повелителя.

За дверью никого не было. Похоже, торговец действительно намеревался всего лишь укрыться от лишних ушей для каких-то особо секретных переговоров, хотя что особенного может знать этот мелкий лавочник из захолустного городишка, трудно было представить.

— Кофе? Вино? Прохладительные напитки?

Игнорируя любезность хозяина, Харган отрицательно дернул головой. Не потому, что боялся отравы, а потому, что спешил.

— Давай сразу о деле. У меня нет времени на церемонии, вступления и подходы издалека. Говори прямо.

— Если хотите, можно и прямо. — Торговец налил себе чего-то розового, с резким кислым запахом, и присел напротив гостя, продолжая пристально его изучать. — Предмет, который вы ищете, ушел по одному очень тайному каналу, который не способен отследить никто в этом мире. Но вам повезло. Люди, на которых я работаю — а это, должен вам сказать, не какие-то мелкие контрабандисты или ворье из Общества, — очень заинтересованы в сотрудничестве с вами. Если вы с ними договоритесь, то отыскать нужный вам камушек будет вполне реально. Да и оружием смогут помочь.

— Наконечники для стрел меня не интересуют, — с издевкой отозвался Харган, поднимаясь. — А нужный мне камушек вам придется поискать независимо от того, договоримся ли мы. Если меня не устраивают условия договора, я обычно беру то, что мне нужно, без разрешения. Если ты понял, о чем я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению