Поспорить с судьбой - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Панкеева cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поспорить с судьбой | Автор книги - Оксана Панкеева

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Король лежал поперек кровати, отдыхая после подвига — он самостоятельно надел рубашку. Выглядел он столь жалко, что Элмар сразу забыл все ругательные слова, припасенные еще дома.

— Шеллар! — укоризненно сказал он, помогая кузену подняться. — У тебя что, слуг нет? Почему сам одеваешься?

— Я думал, что смогу, — пояснил тот. — Да и незачем всем слугам знать, что случилось и куда я среди ночи собираюсь.

— А что случилось, кстати? Может, хоть ты скажешь?

— Небесные Всадники, — кратко пояснил король, с трудом попадая в штанины. — В Хине.

— В Хине? — изумился Элмар. — Как они туда попали?

— А куда им еще было податься? После того, что было в Мистралии и у нас, их больше ни в одну страну не пустили. Вернее, сначала их пустил к себе Луи, спьяну, как всегда, но потом Агнесса выставила.

— И что там?

— Еще не знаю.

— А где собираетесь?

— У Зиновия.

— Ты меня с собой берешь?

— Обязательно. Во-первых, мне нужно на ком-то висеть. А во-вторых, ты мой первый наследник и должен хотя бы иметь представление, что такое Международный Совет.

Элмар понаблюдал, как кузен застегивает штаны, лежа на спине, и покачал головой.

— Как же ты дойдешь?

— Дотащишь.

— А сидеть ты сможешь?

— Надеюсь. Если только Зиновий из вредности на усадит меня на табурет без спинки. Давай камзол.

— Ну что ты говоришь! — упрекнул его Элмар. — Он тебя не любит, но он же не подлец какой!

— Я шучу, — серьезно пояснил Шеллар и тут же вцепился в его плечо, чтобы не упасть. — Надо будет с ним как-то помириться. Взять Мафея, поехать в гости… Пусть мальчишка хоть навещает дедушку иногда. Скучает ведь старик…

— Не отвлекайся, — перебил кузена Элмар, натягивая на него камзол. — Ложись, я застегну. Мне так удобнее будет.

Король послушно лег на спину и сам себя спросил:

— Может, все-таки попросить у мэтра какой-нибудь эликсир?

— Тебе что, позавчерашнего заседания мало? — рассердился Элмар. — Не надо. Так дойдешь. Если надо будет, на руках отнесу, только не издевайся над собой больше. Ты бы видел себя во вторник после того заседания! Даже мне жутко было смотреть.

— Почему даже? — чуть усмехнулся король. — Именно тебе и было. Вот мэтру, к примеру, жутко не было.

— Ладно… — проворчал Элмар, натягивая на него сапоги. Ему не хотелось признаваться, что во вторник он чуть не плакал, взирая на несчастного кузена Шеллара, когда притащил его с исторического заседания. И вовсе не потому, что его величество так уж жутко выглядел, а просто любит принц-бастард своего кузена, и ему было его до слез жалко. — Все, можно идти. Встанешь, или поднять?

— Поднимай и зови мэтра.

— Мэтр Истран, мы готовы! — крикнул Элмар, подхватывая кузена под мышки и ставя его вертикально.

Минуту спустя он с большим интересом оглядывал зал заседаний поморского правителя. Собрались уже почти все, не хватало только представителей Голдианы и Галланта.

— Элмар, — тихо сказал Шеллар, стискивая его плечо. — Посади меня куда-нибудь. Скорее.

Принц-бастард тут же подвел его к ближайшему креслу и усадил. К счастью, кресла были подходящие — удобные, мягкие, с высокими спинками, на которые можно было откинуть голову, что Шеллар немедленно и сделал. Как только он уселся, к ним тут же устремились Элвис и Александр. Зиновий остался сидеть во главе стола, хмуро глядя непонятно куда. Даже здороваться не желает, упрямый старикан, недовольно подумал Элмар, приветствуя королей Эгины и Лондры. Они смешно смотрелись вместе — статный красавец Александр и тщедушный, похожий на гнома, Элвис, рядом с которым даже Шеллар выглядел симпатичным.

— Ничего, если я не буду вставать? — спросил Шеллар, пожимая руки коллегам.

— Конечно, конечно! — горячо заверил его Александр. Элвис подумал и промолчал. Наверное, он все-таки счел такое поведение вопиющим нарушением этикета, но не решился делать замечания больному кузену, поскольку это тоже было бы невежливо.

— Я слышал, на тебя покушались? — продолжал Александр. — Как же так? Куда же смотрела твоя служба Безопасности? А как ты себя чувствуешь? Тебе лучше? Можно будет к тебе заехать на днях?

— На следующей неделе, — ответил Шеллар. — Приезжай. Поболтаем.

— Ты не будешь против, если я тоже нанесу тебе визит на следующей неделе? — вежливо осведомился Элвис.

— Ну что ты, конечно, я буду рад тебя видеть. Приезжай.

— Шеллар, ты расскажешь, что у вас там случилось? — не унимался Александр. — Мне так и не доложили толком.

— Никому не доложили толком, — холодно заметил Элвис. — И это неудивительно. Все произошло на закрытом мероприятии, и, насколько мне известно, даже собственные подданные Шеллара ничего не знают достоверно.

— Для подданных существует официальная версия, — проворчал Шеллар. — Им и не положено много знать. А вам, разумеется, я расскажу подробнее.

— В любом случае, я рад, что ты избавился от своей главной проблемы, — вежливо сообщил Элвис. — Мне было бы очень неприятно, если бы ты все-таки лишился короны. И вдвойне неприятно было бы вторгаться в твою страну в случае, если бы тебя убили.

«О чем это он?» — с изумлением подумал Элмар, в надежде, что Шеллар сейчас что-то спросит и прояснит странные намеки лондрийского короля насчет вторжения, но кузен промолчал. Видимо, сам знал, о чем идет речь, но объяснять явно не собирался. Вместо этого он с улыбкой заверил Элвиса, что ему самому это было бы в равной степени неприятно, после чего обратился к пожилому поморскому магу, который топтался чуть поодаль, не решаясь влезать в беседу трех королей.

— Приветствую вас, мэтр Силантий. Вы что-то хотели спросить?

— Приветствую вас, ваше величество, — ответил мэтр Силантий, приближаясь и склоняя косматую седую голову. — Рад видеть вас в добром здравии. Его величество король Зиновий просил меня узнать, говорите ли вы по-хински.

— Немного. А что, нужен переводчик?

— Да. Его величество не хотел бы допускать на совет посторонних людей, а необходимость в переводчике будет, поскольку у нас есть очевидец событий в Хине, очаровательная юная дама, которая не знает никаких языков, кроме родного. Если вас не затруднит…

— Не затруднит. Передайте его величеству, чтобы не беспокоился, я вполне в состоянии переводить с хинского.

— Благодарю вас, — снова поклонился Силантий. — А позволено ли мне будет узнать, ваше величество, теперь, когда дракон убит, могу я рассказать коллегам о нашем путешествии? Или вы по-прежнему опасаетесь, что ваш придворный маг не одобрит вашего поведения?

— Он уже знает, — улыбнулся Шеллар. — Можете рассказывать. И потом, я бы хотел навестить нашего золотистого приятеля и поблагодарить за совет. Это возможно будет… скажем, недели через две?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению