Вампир, подаренный мне - читать онлайн книгу. Автор: Елена Умнова cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вампир, подаренный мне | Автор книги - Елена Умнова

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Позволь тебе представить Анадора Кауш Валахо, главу клана Нилан, — пришел на помощь муж. Видимо, все же моя амнезия на легальном положении.

— Рад снова видеть вас, госпожа Ахшао, — сказал мужчина.

— Рада снова с вами познакомиться, господин Валахо, — я обозначила поклон и чуть улыбнулась. Все согласно этикету. И что мне делать?

— Поздравляю, — это он сказал уже Исиндару и отошел.

— Исиндар, это идиотизм, — честно и максимально тихо сказала я мужу, когда глава другого клана отошел.

— Что именно? — так же спросил он.

— Ты мне так всех будешь представлять?

— А что? — вампир даже развернулся ко мне.

— Да я же все равно не запомню сразу!

— Да не страшно, потом выучишь. Милисса, все хорошо. Они пребывают в такой же растерянности, как и ты. С одной стороны они с тобой знакомы, с другой в первый раз видят и так же не знают, что делать. Таких прецедентов раньше не было. Кстати, у тебя бесподобный вампирский.

— Один ты спокоен и не прошибаем! — нервничала я.

— О нет, — вампир очень искренне опроверг мое предположение. — Двести лет одиночества, я уже забыл, что такое эти приемы.

Я запоздало сообразила, что вампир-то, наверное, тоже не в своей тарелке после такого длительного перерыва в деятельности. Ему еще и во все дела вникать. Наверное, Стефан как раз для этого и приходил! Так сказать, новости рассказывал. Только, пожалуй, Исиндару еще сложнее, чем мне. Если я даже что-то сделаю не так, ничего страшного не случится, а вот ему никаких оплошностей допустить нельзя.

— А по тебе и не скажешь! — усмехнулась я.

— Ну, по тебе тоже не скажешь, что ты боишься. Ты всегда отлично справлялась.

Мне стало очень-очень весело. Теперь я поняла, почему вампир уточнил о каком именно идиотизме я говорю. Здесь его и, правда, слишком много. Гости не знающие, как себя вести, я, боящаяся сделать что-то не так, и во главе всего этого отвыкший от светской жизни глава клана.

— Какие у вас веселые приемы, — вздохнула я.

За весь вечер, а точнее ночь, мне представили всех присутствующих, но я мало кого запомнила. Точнее я постаралась запомнить глав других кланов, благо их было всего шесть и только четверо из них с женами, а вот министров, управляющих, уполномоченных и прочих я уже не стала даже пытаться запоминать. Бесполезно! Впрочем, как Исиндар и говорил, ничего слишком сложного не было. Мне, правда, для таких вот приемов нужно быть в курсе последних новостей, иначе говорить с ними со всеми не о чем. К тому же, раз уж я жена такого высокопоставленного вампира, а я только на приеме поняла, насколько же он высокопоставленный, то мне, наверное, неплохо бы и самой чем-то заняться. Поговорю потом об этом с Исиндаром. Мента же, наверное, чем-то занималась, он что-то говорил о каких-то статьях.

Закончилось все благополучно ближе к утру. Закрыв за последним гостем дверь и выждав немного, Исиндар шумно выдохнул и поспешил скинуть с себя церемониальный плащ.

— Я уже и забыл, как это утомительно — выслушивать все эти идиотские обращения, — воскликнул Исиндар. — Будь проклят этот этикет!

Вот даже как! А я думала, он спокойно относится к этикету.

— Так скажи, чтобы не обращались так, — предложила я. Как хорошо, что меня все эти условности не коснулись, даже несмотря на то, что я жена главы клана.

— В своем клане я именно так и сделал. Как ты точно успела заметить, Стефан обращается ко мне вполне обычно, без всех этих полагающихся по положению фраз.

— А я думала, он твой друг.

— И это тоже, но ко мне обращаются как равные, то есть без титулов, все мои поданные.

— Титулов? — переспросила я.

— На таких закрытых приемах используется короткая формулировка с обозначением моего статуса как главы, а так мое имя намного длиннее, — пояснил Исиндар.

— А я-то все гадала, что же за текст такой написан на закладке в книге по этикету, — припомнила я. Видимо, Мента побоялась забыть!


Проснувшись в полдень, я изъявила желание отправиться в архивы, куда и была сопровождена ближе к трем часам по полудню. И вот теперь добравшись таки до вожделенных архивов, я замерла на пороге, осматривая огромный на два этажа зал, сплошь уставленный стеллажами. Причем стеллажи были настолько высокими, что до верхних полок приходилось добираться по длинным приставным лестницам. На втором ярусе этого зала, который представлял из себя кольцо и на который вели пара лестниц, так же располагались стеллажи вдоль стен, но там же были и места для чтения.

— Добрый день, госпожа, — учтиво поздоровалась со мной работница архива. — Что вы ищите в наших стенах?

— Ищу? — удивилась я.

— Ну, просто так сюда никто не приходит, — сказала она, чуть улыбаясь. Я, наконец, обратила внимание и на нее. Какая странная вампирша, у нее такой потусторонний взгляд. Сколько же ей лет?

— Мне нужна информация о переселении душ. Все, что об это есть, даже если это детские сказки.

— Это не сказки, это древние легенды. Но, боюсь, мне будет сложно вам помочь. Это очень древние легенды, к тому же мало кому интересные.

— То есть их здесь нет? — расстроилась я. А почему тогда Исиндар сказал, что есть?

— Есть, но, думаю, вы не сможете их прочесть.

— Есть? А почему тогда я не смогу их прочесть? Если только из-за того, что они написаны адиар, то я выучу, — сказала я.

— Выучите? — вампирша посмотрела на меня заинтересованно. — Эти легенды есть, конечно, и в адиар варианте, но переведены на инал.

— Тогда тем более все в порядке. Я свободно владею инал, — я обрадовалась, что учить все-таки ничего не придется.

— Свободно? Но вы ведь совсем недавно обращенный вампир. Так быстро освоились? — вампирша смотрела на меня с нескрываемым удивлением.

— А я его и раньше знала. Я филолог. Я только адиар не знаю, но позже выучу, — пояснила я.

— Что ж, в таком случае следуйте за мной.

Меня определили за стол на втором ярусе и вскоре принесли стопку книг.

— Это переводы научных трудов того времени. Сейчас принесу еще околонаучные переводы, — сообщила мне вампирша.

Я поблагодарила и с энтузиазмом взялась за первую книгу. Что это перевод с древневампирского, чувствовалось сразу, так же как и отношения автора этого текста к рассматриваемому объекту. Автор был полностью уверен не только в существовании душ, но и в их циклическом перерождении и переселении. В начале своего существования (а точнее на заре появления письменности) вампиры еще не обладали таким колоссальным объемом знаний, да и с людьми, увлеченно продвигающими технику, а вместе с ней и науку, тогда они еще не объединились. Многочисленные заблуждения и наивные суждения встречались сплошь и рядом, что сильно подрывало авторитет автора и снижало ценность текста. Действительно, не более чем легенды. Хотя все эти статьи и книги писались разными вампирами, а смысл примерно везде одинаков. Глупо думать, что они все сговорились. Впрочем, ни в одной книге не было описано ни механизма, ни причин, ни последствий такого поведения душ (в оригинале везде писалось дух).

Вернуться к просмотру книги