Любой ценой - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любой ценой | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

– Уверяю вас, я уже болезненно осведомлен о поднятых вами сейчас вопросах, – мрачно ответил Маркетт. – И я знаю, что прошу вас сделать нечто практически невозможное. Однако у меня нет другого выбора, кроме как просить вас, а у вас нет другого выбора, кроме как так или иначе найти ответ. Их выбор целей должен иметь под собой некий набор основных критериев. Я не могу представить себе, что такой человек как Харрингтон просто запускает руку в шляпу и достаёт названия наугад. Данная серия набегов это только подтверждает. Так попробуйте разгадать её мысли. Прогоните данные через компьютеры, обсудите мельчайшие детали, попытайтесь получить некоторое представление о том, какие тенденции или наклонности могут повлиять на её выбор.

– Мы можем это сделать, сэр. Я имею в виду, прогнать через компьютеры и обсосать всё до косточки. Сможем ли мы «разгадать её мысли» – дело совершенно другое. И, сэр, боюсь, что даже если это возможно, нам потребуется большее количество примеров её выбора целей, прежде чем мы сможем определить какие-то критерии. Другими словами, не думаю, что буду способен дать вам какой-либо прогноз до тех пор, пока она не ударит по нам снова, возможно ещё не один раз.

– Понятно, – тяжело сказал Маркетт. – Сделайте что можете. Никто не ожидает от вас чудес, но мы ждём, что вы сделаете все возможное. Если мы хотя бы однажды сможем вычислить её цель и нанести Харрингтон удар более мощными силами, чем она рассчитывает – может быть, даже поймать в ловушку одну из её рейдовых групп – возможно, мы сможем заставить её пересмотреть всю стратегию.

Глава 23

– Это последний, ваша милость.

– Все?

– Да, мэм. – Мерседес Брайэм широко улыбнулась Хонор. – По предварительным докладам, мы не потеряли в бою ни одного корабля.

– В это… трудно поверить, – сказала Хонор, потянулась ласково потрепать уши Нимица и покачала головой. – Имейте в виду, я в восторге, просто не ожидала такого.

– Хорошее планирование, выбор целей, тщательная предварительная разведка, возможности сверхсветовой связи, подавляющее преимущество в силе в местах нанесения удара и «Катаны», чтобы выбить пыль из их дурацких ЛАКов. – Брайэм пожала плечами. – Мэм, мы играли своей колодой и даже не дали им возможности её сдвинуть, а тем более потасовать.

– На этот раз, – согласилась Хонор. – Подозреваю, однако, что приоритетной задачей для них станет не дать нам повторить нечто подобное.

– Что и было целью всего мероприятия, не так ли, ваша милость?

Брайэм ухмыльнулась Хонор. Нимиц мяукнул, вторя жизнерадостности начальника штаба и Хонор вынужденно улыбнулась им в ответ.

– Да, Мерседес. Да, так и есть, – согласилась она. – Я подозреваю, что и Адмиралтейство будет в восторге.

– Уверена в этом, – сказала Брайэм с несколько меньшим ликованием. – А еще они захотят, чтобы мы пошли и повторили это, как только сможем.

– Конечно же, хотя я уверена, что у нас будет как минимум пара недель на планирование.

– Мне хотелось бы иметь больше времени, ваша милость, – тон Брайэм на этот раз был куда сдержаннее. Хонор заинтриговано взглянула на нее, а начальник штаба пожала плечами. – В этот раз все прошло настолько здорово отчасти потому, что у вас, Андреа, адмирала Трумэн, адмирала МакКеона и у меня было много времени на подготовку. Было время на то, чтобы взглянуть на данные разведки, смоделировать атаки, провести тренировки, обдумать, где именно тыловая оборона окажется слабее всего. Меньше времени – больше вероятность что-то упустить и ошибиться.

– Оно ведь всегда именно так, правда? – улыбка Хонор была чуть более кривой, чем можно было бы списать на искусственные нервы левой половины ее лица. – Вспомните, что сказал Клаузевиц.

– Какую именно цитату на этот раз?

– »Все на войне очень просто, но эта простота представляет трудности».

– Что ж, он это правильно подметил, ваша милость.

– Он на самом деле много чего подметил правильно. Особенно для теоретика, который никогда лично не командовал. Конечно, есть у него и ошибки. Однако в данном случае, я полагаю, мы сумеем нормально провести как минимум «Плодожорку II». Особенно, если за время нашего отсутствия прибыли дополнительные силы.

– Было бы неплохо, не так ли? Не хотите сделать ставку на то, прибыли ли они?

– Не особенно. – Хонор покачала головой с более кислой чем обычно улыбкой. – Так или иначе в ближайшие часы мы это узнаем. Тем временем, Тим, – она оглянулась через плечо на флаг-лейтенанта, – попросите Харпера дать общий вызов. Я хочу видеть у нас на борту всех флаг-офицеров вместе со старшими членами их штабов к четырнадцати тридцати. Пусть будут готовы обсудить события в каждой из систем, включая анализ нанесенного ущерба, и любые наблюдения касающиеся хевенитской оборонительной доктрины. Я также хочу обсудить насколько хорошо сработали наша доктрина и наше оборудование и выслушать любые предложения на счет того, какие мы можем внести дальнейшие усовершенствования. И скажите им, пусть планируют задержаться до ужина.

– Есть, мэм. – ухмыльнулся лейтенант Меарс. – Но на этот раз все они будут знать, что это означает!

– Лейтенант, я понятия не имею, о чем вы говорите, – твердо заявила Хонор, блеснув миндалевидными глазами и взмахнув рукой. – Так что двигайтесь, пока с вами не произошло чего-нибудь неприятного.

– Бегу, мэм, и… – Меарс притормозил в дверях её кабинета как раз чтобы успеть выдать еще одну ухмылку – … трясусь от ужаса.

Он исчез, а Хонор взглянула на Брайэм.

– Мне это кажется, или наши подчиненные в последнее время слегка отбились от рук?

– О, это определенно вам показалось, ваша милость.

– Так я и думала.


* * *


– О’кей, – сказал Соломон Хейес, – что случилось?

Он сидел в дорогом ресторане Лэндинга и смотрел сквозь кристаллопластовую стену двухсотого этажа на залив Язона. Солнце только что начало опускаться за горизонт, окрасив покрытую рябью синюю воду в цвет крови, а облака – в пурпур и киноварь.

Поданные блюда качеством почти оправдывали свою цену, а вид, по его признанию, был живописен. И дело было не только в пейзаже. Изысканно одетая женщина, сидевшая за столом напротив него, выглядела так, будто над ней более чем слегка потрудились биоскульпторы. А копна прекрасных рыжих волос, струившихся по её спине, согласно поверхностных представлений Хейеса, говорила о древних ирландских генах.

Ещё она была неимоверно богата и обладала влиятельными политическими связями. Большинство из которых в настоящий момент, на его взгляд, можно было считать источником неприятностей. Тем не менее, она была важным источником во времена Высокого Хребта и продолжала предоставлять взгляд на внутренние процессы в настоящее время кастрированной Ассоциации Консерваторов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию