Книжные странники - читать онлайн книгу. Автор: Мехтильда Глейзер cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книжные странники | Автор книги - Мехтильда Глейзер

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Дело не в детской вражде наших семей. Дело в литературе. Опомнитесь наконец! Эпоха обособленных кланов и их соперничества давно ушла в прошлое. Черт возьми, нас и так осталось слишком мало!

– Детской вражде? – переспросил лорд с каменным лицом.

Бабушка побледнела. Бетси посмотрела на Уилла так, словно увидела его впервые. И вдруг все присутствующие закричали разом.

Я покинула зал так быстро, как только могла. Торопливыми шагами пересекла вестибюль, поднялась по лестнице и добежала до своей комнаты. Включила лампу на тумбочке и упала на кровать. Даже наверху я слышала, как в парадном зале переругиваются леди Мэйред и лорд.

Голоса внизу еще долго не смолкали. Наконец хлопнули какие-то двери, в том числе тяжелая входная, и в доме снова воцарилась тишина. Такая тишина, что я вздрогнула, когда кто-то постучал.

– Входи, – сказала я и осталась лежать, закрыв глаза.

Я не знала, готова ли сейчас выслушать рассказ Алексы о том, чем закончился семейный праздник.

Дверь открылась и снова закрылась. Шаги приблизились и замерли в нескольких метрах от меня.

– Ненавижу семейные торжества, – пробормотала я.

– Я тоже, – ответил мужской голос.

Я подскочила. Посреди комнаты стоял Уилл. Он окинул взглядом книги на моей тумбочке и раскиданную везде одежду.

– Не волнуйся, годовщины всегда заканчиваются тем, что все орут друг на друга, – объяснил Уилл, скрестив руки на груди. – Боюсь, если долго живешь на Штормсее, то перестаешь понимать, что важно, а что нет.

Я провела рукой по щеке и глазам, оказавшимся мокрыми:

– Обычно я не выхожу из себя, да и не кричу на людей, которых едва знаю.

– Понимаю, – сказал Уилл. – Мне начинает казаться, что на этом острове ты одна нормальная. И ты права: надо остановить вора, пока он не разрушил и другие произведения.

– Значит, ты снова будешь прыгать? – радостно воскликнула я.

Уилл часто-часто заморгал:

– Я… не уверен, что так будет правильно.

– Будет!

Я встала и принялась собирать вещи, иногда пинком отправляя их туда, где Уилл не увидит.

– По-моему, лорд тебя недолюбливает, – бросила я на ходу.

– Еще б я этого не знал, – пожал плечами Уилл. – Но сегодня над ним действительно одержана победа. Он так покраснел, что чуть голова не лопнула. Остальные, кстати, ругались до тех пор, пока твоя мама не брякнула что-то про книгу – мол, хочет почитать – и не удалилась вместе с Дезмондом. Бетси, Клайд и Глен сейчас везут лорда домой, а я… – Юноша запнулся.

Подняв глаза, я увидела, что Уилл уставился куда-то ниже моего подбородка, и взгляд у него стал неожиданно нежным. Я тоже посмотрела вниз и ужаснулась. Видимо, в этой суматохе все пуговицы шерстяной кофты расстегнулись, открыв платье с глубоким вырезом. Я быстро запахнула кофту.

Уилл откашлялся.

– А я… я просто хотел тебе сказать, что они все ушли и… я помогу тебе искать вора, – забормотал он.

Я кивнула, поправив волосы:

– Спасибо.

Мы смотрели друг на друга, не отрываясь.

Мягкий свет лампы освещал лицо Уилла, и мне вдруг стало чуточку страшно. Уилл медленно подошел ближе, я сделала шажок навстречу. Он улыбнулся и…

Где-то внизу хлопнула дверь. Мы вздрогнули. Послышалось цоканье шпилек на лестничной площадке.

– А разве Бетси еще здесь? – От удивления у меня пересохло во рту.

– Я думал, она ушла с остальными, – вскинул брови Уилл.

Мы вышли в коридор. Я все время чувствовала на себе взгляд Уилла, но сама смотреть на него не отваживалась. Теперь послышались не только шаги, но и голоса.

– Что это значит? – злобно спросила леди Мэйред. – О чем ты вообще думала?

– Я только хотела… – промямлила Бетси.

Мы с Уиллом тихонько спустились на несколько ступенек и увидели обеих одним пролетом ниже. Они стояли перед дверью в бабушкину спальню.

Я обернулась к Уиллу и одними губами спросила:

– Что происходит?

Уилл растерянно пожал плечами. Боясь пропустить что-то важное, мы примостились на лестнице и стали наблюдать сквозь перила.

– Ты собиралась об этом растрезвонить? – прошипела леди Мэйред.

Сверкая глазами, она во весь рост выпрямилась перед Бетси.

А та, стоя к нам спиной, все отрицала:

– Нет, нет! Я думала, если все решат…

– Чушь! Мы с тобой заодно или нет? Впрочем, мне не нравится, как ты говоришь о моей внучке.

– Она легкомысленна, – воскликнула Бетси.

– Она книжная странница, как и ты. Причем действительно талантливая.

– Всюду сует свой нос!

– Довольно!

Бетси фыркнула:

– Что ж, я буду только рада, если не придется больше помогать Ленноксам… – От удивления я глотнула ртом воздух, а Бетси продолжала: – Есть о чем побеспокоиться. Что, если она разнюхает?

Леди Мэйред вдруг подняла руку, знаком приказав девушке молчать. И посмотрела вверх.

Мы с Уиллом поспешно отодвинулись в тень.

– Что такое? – прошептала Бетси.

– Кажется, я что-то слышала. Пойдем.

Бабушка втолкнула Бетси в свою комнату и последовала за ней. Дверь закрылась, раздался звук поворачиваемого ключа.

– Кажется, эти двое что-то скрывают, – шепнула я. – Говорила же я, с Бетси нельзя спускать глаз.

Уилл поморщился.

«И с леди Мэйред тоже», – подумала я.


Ночью Уиллу снова снился странный сон.

Он опять в кабинете Шерлока Холмса на Бейкер-стрит, но за окном темнота. Уилл взял лупу со стола, как любил делать в детстве, сжал знакомую гладкую рукоятку. Повертел лупу в разные стороны, и без всякого солнца на белой штукатурке появился солнечный зайчик-фея. Большая точка, светящаяся зеленым и красным. Точкой оказалась Эми.

Эми в своем зеленом платье феи. Блестящие длинные волосы струятся по спине и плечам, глаза сияют. Она парила под потолком, словно это самое обычное дело на свете. Улыбалась и в то же время как будто боялась чего-то.

– Что такое? – спросил Уилл. – Чего ты испугалась? Я не дам тебе упасть.

Фея не ответила. Она зацепилась юбкой за люстру.

– Она хочет стать невидимкой, – усмехнулась Бетси.

Уилл обернулся и увидел ее в одном из двух кресел перед камином. Девушка, одетая в плащ с капюшоном, гладила собаку Баскервилей по голове.

– Принадлежать к клану Макалистеров – большая честь, – заявила она. – Большая честь. Ты должен забыть Эми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению