Святой Грааль. Во власти священной тайны - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Барбер cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Святой Грааль. Во власти священной тайны | Автор книги - Ричард Барбер

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Происхождение слова «грааль» спорно. Одна группа ученых считает его дериватом латинского слова «gradale» («градале») — оно было живо еще в IX в., когда Бернард фон Верден составлял описание «замечательного gradale из Александрии», предназначавшегося для немецкого императора Лотаря II. Из слов Бернарда становится понятно, что грааль представлял собой блюдо или чашу. Латинское слово, в свою очередь, могло произойти от названия греческой неглубокой чаши с двумя ручками, именуемой «кратер» [103]. С другой стороны, прообразом «Грааля» мог оказаться «garalis» («гаралис») — сосуд, в котором древние римляне хранили «garum» («гарум») — рыбный соус, изготовленный из маринованной рыбы или анчоусов, ставших излюбленным продуктом римской кухни. Этот соус был весьма дорог, а garalis, сосуд на ножке с ручками, могли выдувать из стекла. Кроме того, другая группа ученых прослеживает связь грааля с латинским словом «cratis», изначально обозначавшим плетеную корзину, но постепенно изменившим значение и ставшим синонимом слова «блюдо» [104].

Каково бы в конечном счете ни было происхождение слова «грааль», оно впервые появилось в каталонском диалекте, находившемся в неразрывной связи с наречием южной Франции. В завещаниях и отчетах иногда упоминаются сосуды «градал» («gradal») — судя по контексту, речь идет о своеобразных блюдах или чашах. В завещании Эрменгарды, дочери Борсля, графа Барселоны, датированном 1030 г., перечисляются «золотые и серебряные сосуды, среди которых пять анапов (hanap), два градаля, две чаши, а также пять ложек». Бывает, что французское слово «gradale» обозначает сборник градуапов, или богослужебную книгу, содержащую антифоны (градуалы), церковные гимны и другие песнопения, исполняемые хором на мессе. Грааль, таким образом, мог быть богослужебной книгой, что включает слово в другой ряд ассоциаций.

Во французском диалекте слово «грааль» до сих пор живо. Область его современного бытования, возможно, указывает на зону его первичного распространения, то есть на окрестности Труа — города, где жил Кретьен. Грааль используют наряду с обычной домашней утварью и кухонной посудой, что едва ли можно объяснить памятью о «богатом Граале» Кретьена, но скорее — каким-то иным, независимым влиянием. Нам, впрочем, достаточно отметить использование слова «грааль» вне контекста куртуазных романов и найти неоспоримые свидетельства его бытования в средневековой Гаскони, Лангедоке и Арагоне. Возможно, это — необычное слово, но оно ни в коем случае не является неологизмом, изобретенным автором «Повести о Граале».

Перечень вещей, аналогичный списку из завещания Эрменгарды, встречается в chanson de geste «Girart de Roussillon». To есть в одной из песен французского героического эпоса — в поэме «Жирар Руссильонский» [105], написанной примерно в 1150 г. на южнофранцузском диалекте. В ней описывается награбленное добро, которое рыцарь раньше времени вывозит из осажденного замка: здесь «золото и деньги, энабы, и грасали, и канделябры». Энаб (enab) — это анап (hanap), род чаши. А грасаль (grasal) — диалектное произношение слова «грааль». Как и во многих других романах, в этой песне говорится, что энабы и грасали были «отчеканены из золота». В «Романе об Александре» [106], написанном в Пуату около 1170 г., паломник говорит хозяину гостиницы: «Вчера я ел с тобой из одного грааля», — что свидетельствует о размерах этой чаши или блюда, из которого, видимо, могли насытиться как минимум двое [107].

С другой стороны, первые упоминания о граале подспудно внушают нам мысль о некоей дорогостоящей вещи, даже о предмете роскоши, представлявшем собой большое блюдо, или чашу, отчеканенную из драгоценных металлов. Из рассказа Кретьена мы можем заключить, что блюдо было достаточно большим для того, чтобы в нем мог поместиться лосось. Это описание вполне соответствует данному Элитном де Фруадмоном: «Gradalis» или «gradale» по-французски обозначает широкое и не очень глубокое блюдо, или чашу, использовавшуюся обычно для сервировки стола в домах самых богатых людей, из которой они в различном порядке, блюдо за блюдом, вкушали драгоценное мясо в собственном соку». Нечто подобное мы встречаем и в двух рукописных изводах «Первого продолжения», где при описании обычной кухонной утвари, а не Грааля, который ищет Персеваль, слова «блюдо» («tailloir») и «поднос» («platiau») заменены словом «грааль» [108].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию