Короткая победоносная война - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Короткая победоносная война | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

* * *

— Вижу цель! — хрипло прошептала наводчица в микрофон.

Ашер с командой в готовности напряглись. Наводчица чуть сдвинулась в сторону, совмещая крестик целеуказателя с носом лимузина, показавшегося из портала.

— Получай! — выкрикнула она и нажала на курок.

* * *

Пронзительно взвыл сигнал тревоги, и пилот Палмер-Леви резко дернулся на сиденье. Он бросил взгляд на зловещие огоньки, вспыхнувшие на панели управления, и его лицо побледнело.

— Мы под лазерным прицелом! — выкрикнул он.

Пусковая установка точно молнией осветила крышу башни, когда выплюнула из ствола ракету «Гадюка». Крохотный импеллерный двигатель почти мгновенно разогнал ее до двух тысяч g, а когда датчики засекли вспышку лазерного луча, отразившегося от аэромобиля там, внизу и впереди, нос ее опустился.

Пилот вывернул штурвал, бросив машину в безумный маневр уклонения, но «Гадюка» мертвой хваткой вцепилась в обнаруженную цель, а скорость лимузина была слишком низкой, чтобы ускользнуть. Пилот сделал все, что мог, но было слишком поздно, чтобы какое угодно «все что мог» оказалось достаточным.

Констанции Палмер-Леви досталось только одно мимолетное мгновение, чтобы понять, что произошло, затем в лимузин вонзился край импеллерного клина «Гадюки».

Аэромобиль разнесло на ураган осколков. Водородные резервуары взорвались, превратившись в шары сверкающего голубого пламени, и министр госбезопасности вместе со своей охраной рассыпалась над Новым Парижем зловещим метеоритным дождем.

Глава 26

— Слава богу.

Коммандер Огилви вздохнул с облегчением, когда корабль флота Народной Республики Хевен «Наполеон» вышел из гиперпространства. Впереди сверкала главная планета системы «Сифорд-9». Им действительно повезло, они ушли благополучно и никого не видели с того момента, когда вошли в гипер. Но безмятежные сны капитана нарушали кошмары, он предчувствовал какое-то несчастье, которое мог бы предотвратить, доставив добытые сведения.

Огилви взглянул на офицера связи.

— Запишите экстренное послание лично адмиралу Роллинзу, Джейми. Начать запись: сэр, последняя информация по операции «Аргус» подтверждает полный — я повторяю, полный — уход мантикорских кораблей стены с «Ханкока». Анализ полученных данных позволяет предположить, что на «Ханкоке» остались только одна эскадра линейных крейсеров и отряды прикрытия. «Наполеон» находится на пути к точке рандеву с вашим флагманским кораблем. Расчетное время прибытия, — он взглянул на экран, — два-точка-два часа, с полной информацией. Огилви закончил Конец сообщения, Джейми.

— Есть, сэр.

Огилви кивнул и расслабился в кресле, позволив себе ощутить наконец, как он устал. Он живо вообразил, какую суматоху вызовет сообщение, которое сейчас уйдет на борт флагманского корабля адмирала Роллинза. Позади кресла раздался звук шагов. Он оглянулся — это был старпом.

— Почему-то мне не кажется, что это сильно подпортит нашу карьеру, сэр, — проворчал подошедший.

— Да, мне тоже трудно такое представить, — без улыбки согласился Огилви.

Старпом был родом из известной семьи Законодателей, и коммандер его недолюбливал. Хуже того, он не доверял его компетентности. Иногда казалось, что политические игры были единственным фактором, который всерьез принимали в расчет на народном флоте. И если это означало, что коммандер Огилви должен тащить на загривке своего старпома, то коммандеру Огилви рекомендовалось накачать крепкие мышцы.

Когда старпом вернулся на свое место, капитан с горечью думал о том, что если его действительно повысят в звании и дадут ему другой корабль, то самое лучшее в новом назначении — это возможность избавиться от одного безграмотного мерзавца.

* * *

Адмирал Юрий Роллинз качал головой, не в силах преодолеть оцепенение, вызванное растерянностью и недоверием. Картинки, добытые «Аргусом», уже третий раз прокручивались на главной голографической сфере флагманского корабля.

— Я не могу в это поверить, — пробормотал он. — Какого черта Паркс поступает так глупо? Это, должно быть, ловушка.

— При всем моем уважении, сэр, я не понимаю, как это может произойти, — возразил капитан Холкомб. — Для того чтобы устроить ловушку, противник должен знать об «Аргусе», а это совершенно невозможно.

— Не существует ничего невозможного, капитан, — ледяным голосом сказала контр-адмирал Чин.

Начальник штаба Роллинза покраснел от этого тона.

— Я вовсе не имел в виду, что разведывательные станции невозможно обнаружить, мэм, — ответил он немного натянуто. — Все, что я хотел сказать: если бы неприятель засек их, он бы наверняка уничтожил их без промедления.

— Вот как? Предположим, противник знал о разведстанциях, но предпочел хитрость грубой силе. Зачем разрушать их, если можно использовать нашу собственную разведку, чтобы слить нам дезинформацию?

— Маловероятно, — вступился Роллинз почти против воли. — Любое тактическое преимущество, которого добились бы монти, надеясь использовать в своих интересах разведстанции у «Ханкока», нельзя оправдать тотальным стратегическим проигрышем в остальных звездных системах. Нет, — покачал он головой, — они бы не потерпели у себя под носом целую разведывательную сеть, если бы знали о ее существовании.

— Допустим, адмирал Паркс — единственный, кто засек наши разведстанции, — предположила Чин. — Если он узнал об их существовании совсем недавно, он вполне мог решиться использовать их на свой страх и риск, пока курьерские суда сообщают об опасности командирам других станций.

— Возможно, но опять же маловероятно. — Роллинз отвернулся от экрана и сунул руки в карманы кителя. — Если Паркс знает о разведстанциях, то, вероятно, знает и о том, что они расположены по периметру всей системы. А значит, он не сможет незаметно проскользнуть обратно и устроить засаду. И я не думаю, что он пойдет на преднамеренный риск, позволив нам беспрепятственно атаковать его территорию, в надежде перехватить нас с какой-то удаленной позиции.

— Я полагаю, нет. — Чин сложила руки и с осуждением посмотрела на экран. — В таком случае, я бы хотела понять, чего же он стремится достичь.

— Я думаю, есть еще одно доказательство того, что Паркс не знает об «Аргусе», мэм, — высказал предположение капитан Холкомб.

Она с удивлением посмотрела на него, подняв бровь, и он пожал плечами.

— Если он ушел с «Ханкока», он почти наверняка озабочен обороной систем Альянса в своем регионе. Если посмотреть под таким углом, он мог оставить «Ханкок» без прикрытия только в том случае, если был совершенно уверен, что мы об этом не узнаем. В конце концов, одной из главных задач «Аргуса» было свести к минимуму обычные разведывательные операции и усыпить бдительность самоуверенных мантикорских командиров в надежде, что они допустят подобную ошибку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению