Победитель - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 134

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Победитель | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 134
читать онлайн книги бесплатно

Наконец, задействовав последние оставшиеся крупицы сил, Джексон просунул пальцы ей под руку и надавил как мог. Внезапно рука Лу-Энн обмякла — Джексон нашел болевую точку, заставляя ее разжать руку. Мгновенно сбросив молодую женщину с себя, он вскочил на ноги и устремился в противоположный угол комнаты, судорожно пытаясь отдышаться.

Лу-Энн в ужасе смотрела, как Джексон схватил стул с привязанной к нему Лизой и потащил его к окну. Поднявшись на ноги, она бросилась к нему, понимая, что́ именно он собирается сделать. Но будь она проклята, если позволит ему осуществить задуманное! Джексон поднял стул — и Лизу вместе с ним, но Лу-Энн метнулась к нему, хватая дочь за ногу в тот самый момент, как стул разбил стекло в окне, выходящем на вымощенный кирпичом внутренний дворик почти в тридцати футах внизу. Мать и дочь рухнули на пол под дождем осколков.

Джексон попытался подобрать выпавший у Лу-Энн пистолет, но та на мгновение его опередила. Взлетев вверх, ее нога попала оказавшемуся слишком близко мужчине прямо в промежность. Он со стоном повалился на пол. Вскочив на ноги, Лу-Энн нанесла ему точный хук справа прямо в подбородок. Джексон растянулся на полу.

Вдалеке послышался вой полицейских сирен. Выругавшись, он с трудом поднялся на ноги и, зажимая рукой свое хозяйство, выбежал из комнаты.

Лу-Энн не стала ему мешать. Захлопнув за ним дверь, она заперла ее на замок. Крича и плача от облегчения, молодая женщина отлепила изоленту и развязала веревки, удерживавшие Лизу. Мать и дочь заключили друг друга в крепкие объятия. Прижимая девочку к себе, Лу-Энн уткнулась лицом ей в волосы, упиваясь восхитительным ароматом, исходящим от нее. Наконец она встала, подняла свой пистолет и дважды выстрелила в окно.


Чарли, Риггс и сотрудники ФБР были поглощены жарким спором у поворота на дорожку, ведущую к особняку, когда услышали выстрелы. Мэтт включил передачу и с ревом устремился вперед. Оперативники бросились к своей машине.

* * *

Пробежав по коридору, Джексон внезапно остановился и заглянул в спальню Салли Бичем. Пусто. Обнаружив на полу пистолет, он подобрал его. И тут послышался громкий стук. Бросившись на кухню, Джексон отпер дверь в кладовку. Оттуда, шатаясь, вышел Роджер Крейн; он дрожал и щурился от света.

— Слава богу, Питер! У нее был пистолет. Она посадила меня сюда. Я… я сделал все в точности так, как ты сказал.

— Спасибо, Роджер. — Джексон поднял пистолет. — Передашь Алисии от меня привет.

С этими словами он выстрелил брату в лицо. А в следующее мгновение уже выскочил на улицу и побежал через лужайку к лесу.

* * *

Когда они выпрыгивали из машины, Риггс первым увидел Джексона и рванул следом за ним. Чарли, несмотря на общую слабость, не отставал от него. Подоспевшие через несколько секунд сотрудники правоохранительных служб поспешили в дом.

Лу-Энн встретила их у лестницы.

— Где Мэтью и Чарли?

Оперативники переглянулись.

— Я видел, как кто-то убегал в лес, — ответил один из них.

Все выбежали на лужайку. И тут послышался размеренный гул вертолета, рассекающего лопастями несущего винта дождь и ветер. Винтокрылая машина приземлилась на лужайке перед домом. Увидев на борту вертолета эмблему ФБР, все бросились к нему. Лу-Энн и Лиза опередили остальных.

В этот момент к фонтану перед крыльцом подкатили несколько полицейских машин, из которых высыпала целая армия вооруженных до зубов спецназовцев.

Джордж Мастерс первым выбрался из вертолета, следом за ним вышли сотрудники ФБР. Он вопросительно посмотрел на Лу-Энн.

— Лу-Энн Тайлер?

Та кивнула. Мастерс перевел взгляд на Лизу.

— Это ваша дочь?

— Да, — подтвердила Лу-Энн.

— Слава богу! — Облегченно вздохнув, он протянул руку: — Джордж Мастерс, Федеральное бюро расследований. Я приехал в город, чтобы допросить Чарли Томаса. Но когда я прибыл в больницу, его там уже не оказалось.

— Нам нужно поймать Джексона! Я хочу сказать, Питера Крейна. Он скрылся в лесу, — сказала Лу-Энн. — Мэтью и Чарли бросились следом за ним. Но я хочу, чтобы Лиза была в безопасности. Я не могу оставить ее, не будучи уверена, что это так.

Мастерс перевел взгляд с матери на дочь, вылитую ее копию. Затем оглянулся на вертолет.

— Мы отправим девочку вот этим вертолетом в управление ФБР в Шарлотсвилле. Я посажу ее в комнату в окружении полудюжины вооруженных до зубов сотрудников ФБР. — Он слабо улыбнулся. — Этого будет достаточно?

На лице у Лу-Энн появилось выражение признательности.

— Да. Спасибо за то, что поняли меня.

— У меня тоже есть дети, Лу-Энн.

Пока Мастерс давал распоряжения пилоту, женщина напоследок еще раз обняла и поцеловала Лизу, после чего повернулась и устремилась в лес. Целая толпа полицейских и оперативников ФБР последовала за ней. Однако, скорая на ногу и прекрасно знакомая с местностью, Лу-Энн быстро оставила всех далеко позади.

* * *

Риггс слышал впереди топот бегущих ног. Чарли немного отстал, но Мэтт слышал за спиной его учащенное дыхание. Лес был окутан практически полной темнотой, сильный дождь не прекращался. Риггс быстро заморгал, стараясь дать глазам привыкнуть к темноте. Достав пистолет, он быстрым движением пальца снял его с предохранителя. И тотчас же остановился, поскольку шаги впереди затихли. Присев, Мэтт осмотрелся по сторонам, водя стволом пистолета по широкой дуге. Слабый шорох позади он услышал слишком поздно. Нога врезалась ему в спину, отбрасывая его вперед и вниз. Больно упав на мокрую от дождя землю, Риггс ободрал лицо о корни и в конце концов налетел на дерево. Пистолет ударился о ствол. От этого столкновения рана на руке снова начала кровоточить. Перекатившись на спину, Мэтт увидел летящего на него человека, выставившего вперед ногу, чтобы нанести еще один сокрушительный удар. Но тут Чарли набросился на Джексона сзади, и оба покатились по земле.

Разъяренный Чарли долго молотил Джексона кулаками по лицу, затем занес руку для завершающего удара. Проворный, словно угорь, противник опередил его, ударив по раненому плечу, отчего Чарли вскрикнул и согнулся пополам. Затем движением, которое использует музыкант, играющий на тарелках, Джексон обеими ладонями хлопнул его по ушам, вызывая резкий болезненный приток воздуха в наружные слуховые проходы и разрывая барабанные перепонки. Оглушенный, Чарли со стоном повалился в траву.

— Надо мне было тогда перерезать тебе глотку! — презрительно бросил Джексон, собираясь ударом ноги прикончить его.

Но тут послышался крик Риггса:

— Отойди от него, на хрен, пока я не вышиб тебе мозги!

Обернувшись, Джексон увидел направленный прямо на него пистолет. Он нехотя отступил от распростертого Чарли.

— Вот мы наконец и встретились, преступник Риггс. Как насчет того, чтобы обсудить финансовое соглашение, которое сделает тебя очень богатым?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию