Факультет уникальной магии. Возвращение домой - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Флат cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Факультет уникальной магии. Возвращение домой | Автор книги - Екатерина Флат

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно


Увы, лекции шли, а ничего особо важного или хотя бы чуточку познавательного не звучало. Так время неспешно ползло к концу занятий. Я едва не уснула на зельеварении. На последовавшем за ним целительстве я пожалела, что все-таки не уснула до этого — ни разу не вдохновляло слушать, в какой формы узел завязываются кишки при отравлении каким-то там дельдепутусом. Казалось бы, куда уж хуже, но мое настроение все же умудрилось испортиться окончательно. Так что к тому моменту, когда студенты уже покидали аудиторию после последней на сегодня лекции, мое раздражение достигло максимума. И вот тут на свою беду мне подвернулся Дарлин некропупс…

Просто я была очень занята. Я мысленно проклинала тех, кто мне портит жизнь. И в тот момент, когда я в воображении добралась уже и до ректора, Бирогзанг имел наглость меня толкнуть. Явно специально. Не из-за какой-то там особой неприязни ко мне, он точно так же толкнул бы кого угодно. Хоть Грана, хоть преподавателя, хоть демона изнанки. Ну да, идет ведь великий некромант, прочь с дороги, жалкие смертные. И в другой бы раз я, может, промолчала. Но не сегодня. Тем более толкнул он меня пребольно. И тем самым подписал себе приговор пасть жертвой моего сегодняшнего отвратительного настроения.

— Слушай, ты, полудохлость волосатая, — мое раздражение в один миг переросло в злость, — ты бы хоть челку себе подстриг, а то не видишь, куда прешь.

Учитывая, что от своих я отстала, а аудитория стремительно пустела, мы с некром вдруг остались вдвоем.

— Я обращаю внимание лишь на важное и значительное, — высокомерно парировал он, — а на всякое ничтожество я смотреть не собираюсь.

— И что же, ты даже в зеркало тогда не смотришься? — ахнула я с притворным сочувствием. — О, ну тогда-то понятно, почему ты выглядишь как тормозивший головой длинношерстный хомяк.

— Я — некромант! — чуть ли не прорычал он.

— Ну хорошо, длинношерстный дохлый хомяк, — милостиво поправила я.

Но Бирогзангу сравнение все равно почему-то не понравилось.

— Послушай, ты, — чуть ли не прошипел он, — я никому не позволю себя оскорблять! Я — великий некромант! Я могу сделать нечто такое, что все вы тут сдохнете от ужаса!

— Расчесаться? — предположила я.

В общем, нажила я себе проблем. Дарлин некропупс явно колкости не ценил. Особенно в свой адрес. В аудитории в один миг потемнело, будто бы резко наступила ночь. Прямо из-под пола черными лентами взвились призрачные змеи весьма жуткого вида, льстиво скользнули вокруг разъяренного Бирогзанга и рывком бросились на меня.

В другое время я бы испугалась чуть ли не до обморочного состояния. Ведь мало того что змеи, так еще и призрачные! То есть для атаки неуязвимые, но в нападении вполне себе материальные. Но у меня ни одна нервная клетка не дрогнула. Слишком я сейчас была злая. Несчастливо влюбленная, почти отчисленная и совсем невыспавшаяся.

И пусть боевой маг пока из меня был почти никакой, но один прием я знала наизусть. Змеям очень не понравилось треснуться головой о «щит» третьей степени. Бирогзангу очень не понравилось, что я не пугаюсь и не молю его некропупское величество о пощаде. Но кое-кому другому происходящее не понравилось еще больше.

Описав в полете красивую дугу над рядами, некромант брякнулся у дальней стены. Взвившиеся змеи прямо в воздухе завязались замысловатыми узлами. Боюсь, теми самыми, про которые нам сегодня на лекции по целительству рассказывали. И весь этот яростно шипящий клубок шлепнулся на попытавшегося встать некроманта.

— Ну и зачем ты вмешался? — проворчала я, бросив недовольный взгляд на стоящего в дверях Рефа. — У меня все было под контролем. Я вообще-то и сама могу за себя постоять.

— Да, я заметил, — он смерил меня скептическим взглядом. — Такой кривой «щит» еще не каждый умудрится сделать.

Вот зря он это. Я и так была в дурном настроении, злость рвалась наружу и совершенно не контролировалась.

— Ну да, конечно, куда уж мне до такого выдающегося боевого мага, как ты, — фыркнула я.

В отличие от меня, Реф своими эмоциями прекрасно владел.

— Я бы мог тебя всему научить, Кира, и ты прекрасно это знаешь, — с завидным спокойствием парировал он.

— Да, знаю, ты у нас добрый и бескорыстный благодетель, а я капризная истеричка, которая этого не ценит, — я тоже изобразила спокойствие, — я в курсе.

Некромант между тем кое-как выпутался из собственных призрачных змей, но встать пока не мог. Видимо, хорошо его об стену приложило. Так и сидел, потирая ушибленный затылок и слушая нас.

— Ты же знаешь, я не это имел в виду, — медленно, но верно самообладание начало Рефу изменять.

— Да откуда мне знать, что ты имеешь в виду! — вспылила я. — Тебе вообще доверять нельзя!

— Извини, если разочарую, Кира, — холодно ответил он, явно с трудом сдерживая злость, — но, кроме меня, тебе доверять и некому.

— Извини, если разочарую, Реф, — в тон ему парировала я, — но совсем скоро мы будем настолько далеко друг от друга, что вопрос какого-либо доверия отпадет сам собой. Хотя о чем это я, какое разочарование. Это будет к взаимной радости.

Он хотел что-то сказать, но не успел. Вернулись ребята. Видимо, нас хватились.

— Вы чего тут застряли-то? — поинтересовался Гран, остановившись на пороге аудитории.

А Дарла тут же рванула к пришибленному некроманту.

— Вы зачем Бирогзанчика прибили? — возмутилась она, сгребая в крепкие объятия вяло сопротивляющегося возлюбленного. — Он ведь и так по жизни обиженный! И умом, и фантазией. Некропупсенька, дохлик ты мой, — умилилась она, — скажи что-нибудь!

В ответ он лишь невнятно прохрипел.

— Ну вот! — ахнула Дарла. — Уже предсмертный хрип!

— По-моему, ты бедному парню просто горло передавила, — вмешался Тавер.

— Да? — виновато улыбнувшись, Дарла ослабила хватку.

Бирогзанг тут же попытался встать. Хотя явно еще был очень слаб. Но тут, скорее всего, не атака Рефа сказалась, а вызов призрачных змей. Все-таки на подобные заклятия всегда уходили собственные силы мага.

Но некромант постарался не показать своей слабости. Гордо направился к выходу. Лишь у самых дверей аудитории обернулся и злобно процедил сквозь зубы:

— Вы все об этом пожалеете. Скоро всем здесь придет конец.

— Ой-ой, а скажи еще раз, пафос ты мой злобненький! — Дарла от восторга аж в ладоши захлопала.

Но Бирогзанг поспешил уйти. Лично у меня сложилось впечатление, что он уже боится Дарлу. А она снова мечтательно вздохнула.

— Ах, прелесть моя зловещая…

— Так что тут произошло-то? — растерянно спросила Аниль, глядя на меня.

— Да ничего особенного, — я покачала головой. — Некр меня толкнул, я высказала все, что думаю по этому поводу. А тут Реф появился, немного поучил Бирогзанга летать. Вот только приземляться не научил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению