Пятое Правило Волшебника, или Дух огня - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 161

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пятое Правило Волшебника, или Дух огня | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 161
читать онлайн книги бесплатно

Ричард, потянувшись, зевнул. От старинных книг в библиотеке попахивало плесенью. Этот аромат интриговал, наводя на мысли о давно скрытых тайнах, но назвать его приятным было нельзя. Ричарду хотелось вырваться на солнце, на воздух.

Дю Шайю сидела поблизости, нежно поглаживая живот, и с большим интересом рассматривала книжку с картинками. Там были изображены мелкие животные: хорьки, ласки, куницы, лисы. Читать мудрая женщина бака-тау-мана не умела, но картинки доставляли ей огромное удовольствие. Она в жизни ничего подобного не видела.

Впервые на памяти Ричарда ее глаза горели таким восторгом. Она была счастлива как дитя.

Тут же маялся Джиаан. Точнее, весьма неплохо изображал, будто мается.

Ричард знал, что воин просто старается казаться незаметным, чтобы спокойно наблюдать за окружающими. Полдюжины д'харианцев патрулировали помещение. А в дверях стояли андерские гвардейцы.

Некоторые из посетителей тут же покинули библиотеку, опасаясь, что могут мешать Магистру Ралу и Матери-Исповеднице. Остались очень немногие. Шпионы, присланные следить за ними, как предположила Кэлен. Ричард и сам уже пришел к этому выводу.

Он доверял министру не больше Кэлен. С самых первых разговоров про Андерит ее нескрываемая неприязнь к этой стране отразилась на восприятии Ричарда. И министр культуры не сделал ничего, чтобы улучшить первоначальное впечатление, но лишь добавил весомости нелицеприятному отзыву Кэлен.

— Вот, — постучал по странице Ричард. — Вот оно снова.

Кэлен заглянула на страницу. И горестно вздохнула, увидев название:

— Вестбрук.

— Написанное здесь подтверждает то, что мы нашли прежде, — сказал Ричард.

— Я знаю это место. Маленький городишко. Весьма непримечательный, насколько я помню.

Ричард поднял руку и жестом позвал пожилую библиотекаршу. Та немедленно заторопилась к ним.

— Да, Магистр Рал? Чем могу помочь?

— Госпожа Фиркин, вы сказали, что хорошо знаете историю Андерита.

— О да! Это моя любимая тема.

— Видите ли, я обнаружил в нескольких местах упоминание о городке, именуемом Вестбрук. Написано, что там обитал Йозеф Андер.

— Да, это так. Это у подножия гор. Над долиной Нариф.

Кэлен уже об этом говорила, но было приятно узнать, что библиотекарша не пытается надуть их или что-либо утаить.

— А там что-нибудь осталось после него? Что-нибудь, ему принадлежавшее?

Андерка радостно заулыбалась, польщенная, что сам Магистр Рал хочет узнать о Йозефе Андере, чье имя носит ее страна.

— Ах, ну конечно! Маленькая часовенка Йозефа Андера. Там можно увидеть стол, за которым он когда-то сидел, и еще ряд мелких предметов. Дом, в котором он жил, сгорел буквально на днях. Жуткий был пожар! Но некоторые вещи удалось спасти, потому что их на время ремонта перенесли в другое место. Видите ли, там протекла крыша, и вода разрушала вещи. Ветер сорвал местами черепицу. А ветки дерева — считают, что ветки, — выбили окно. Был шквальный ветер и сильнейший ливень, и вода залилась внутрь. Пострадали очень многие бесценные вещи, принадлежавшие Андеру. А потом начался пожар — народ считает, что от молнии, и дом сгорел дотла. Но некоторые вещи удалось спасти, как я уже сказала, потому что их на время ремонта перенесли в другое место. Еще до пожара. И теперь эти вещи выставлены на всеобщее обозрение. Можно увидеть тот самый стул, на котором он сидел. — Библиотекарша наклонилась поближе. — Но, по-моему, интересней всего несколько его уцелевших рукописей.

— Рукописи? — встрепенулся Ричард. Ведетта закивала седой головой.

— Я их все читала. Ничего особо важного. Просто заметки о горах, возле которых он жил, о городе и о некоторых знакомых ему людях. Ничего важного, но все равно интересно.

— Понятно.

— Во всяком случае, не такое важное, как то, что хранится у нас тут.

Теперь Ричард был весь внимание.

— И что-же это?

— У нас в хранилище имеется несколько его рукописей, — махнула она рукой. — Его переписка, договоры, книги, где он записывал свои мысли. Хотите посмотреть?

Ричард постарался не выдать своей заинтересованности. Он не хотел, чтобы кто-нибудь догадался, что он ищет. Именно поэтому он и не стал сразу просить ничего определенного.

— Да, это было бы интересно... Меня всегда интересовала... история. Я охотно посмотрел бы его рукописи.

Тут он одновременно с Ведеттой Фиркин заметил, как кто-то поднимается по ступенькам. Гонец. Ричард уже видел множество гонцов, одетых совершенно одинаково. Рыжеволосый мужчина увидел, что госпожа Фиркин беседует с Ричардом и Кэлен, и принялся ждать, держась в стороне, заложив руки за спину.

Ричард не хотел при гонце продолжать беседу о рукописях Йозефа Андера.

— Почему бы вам не поговорить с ним? — спросил он госпожу Фиркин, кивнув на гонца.

Библиотекарша поклонилась, отдавая должное его терпению.

— Тогда прошу простить, я ненадолго. Кэлен закрыла книгу и положила на те, с которыми уже ознакомилась.

— Ричард, нам пора идти. У нас встреча с Директорами и некоторыми другими лицами. Если хочешь, вернемся потом.

— Верно, — вздохнул Ричард. — По крайней мере нам не нужно снова встречаться с министром. Еще одного пира я не выдержу.

— Уверена, министр тоже будет весьма рад, что мы отклонили приглашение. Уж не знаю почему, но мы с тобой, похоже, все время каким-то образом портим такого рода сборища.

Ричард согласился и пошел звать Дю Шайю. Госпожа Фиркин вернулась в тот момент, когда Дю Шайю встала.

— Я с удовольствием найду книги и принесу из хранилища, Магистр Рал, но мне нужно ненадолго отлучиться. Не могли бы вы чуть-чуть подождать? Я скоро. Уверена, рукописи Йозефа Андера вам понравятся. Очень немногим предоставляется возможность их увидеть, но для таких знатных особ, как вы и Мать-Исповедница, я...

— Откровенно говоря, госпожа Фиркин, я охотно посмотрел бы эти книги. Однако сейчас нам предстоят переговоры с Директорами. Могу ли я вернуться сюда попозже?

— Конечно, — улыбнулась пожилая библиотекарша, вытирая руки. — За это время я как раз отыщу и достану их. К вашему возвращению книги будут вас ждать.

— Большое вам спасибо. Мать-Исповедница и я, мы очень хотим увидеть столь редкие книги. — Ричард помолчал и добавил:

— И, госпожа Фиркин, я бы посоветовал вам насыпать этому ворону немножко семян. Несчастное создание выглядит довольно жалко.

— Как вам угодно, Магистр Рал, — кивнула она.

* * *

Далтон встал, когда пожилая женщина, держа под руку гонца, вошла в кабинет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению