Сестра Эрминия указала рукой на книгу.
– Самое главное в этом отношении то, ваше превосходительство, что говорится там в самом начале относительно проверки книги Исповедницей.
Сестра Улисия нетерпеливо кашлянула. Возможно, это было продолжением спора, который уже состоялся между ними. Она бросила на сестру Эрминию убийственный взгляд, прежде чем вновь обратилась к императору:
– Ваше величество, в книге говорится, что Исповедницу следует использовать для проверки подлинности копии, а не для проверки оригинала. По этой причине нам вовсе не следует доверять ей при идентификации оригинала… чего, собственно, ей делать и не следует. Это сам по себе делает знак мастера, и относительно этого знака мы сами можем провести необходимые проверки. Уверена, эти проверки подтвердят лишь то, что мы и без того знаем.
Джегань постукивал пальцем по столу, обдумывая ее слова.
– Где была найдена эта книга?
– В Бандакаре, ваше превосходительство, – сказала сестра Улисия.
– Ты хочешь сказать, что все это время она находилась за магическими барьерами?
– Да, ваше превосходительство, – сказала сестра Улисия с явным воодушевлением. – Уже даже это свидетельствует о подлинности.
– Почему?
– Потому что если оригинал можно идентифицировать по наличию знака, где бы вы спрятали его?
– За барьерами из магии, – задумчиво ответил он.
– Ваше превосходительство, это оригинал «Книги сочтенных теней». Я уверена.
Он пристально вглядывался в нее своими черными глазами.
– И ты готова поставить свою жизнь, утверждая, что это так?
– Да, ваше превосходительство, – без колебаний ответила сестра Улисия.
Дженнсен проснулась от ужасно странного звука. Когда она вынырнула из глубокого сна, ей показалось, что это похоже на какой-то рев. Сначала она подумала, что, вероятно, император Джегань опять переживает очередной ночной кошмар, но звук какого-то волнения и беспокойства доносился снаружи. Люди кричали на других, чтобы им освободили дорогу, и просто от страха. Лязгал металл, будто люди в кольчугах налетали на плотно выставленные в ряд копья. Затем она снова услышала рев, на этот раз ближе, и новые крики.
Дженнсен заметила, что стражи около входа внутри шатра осторожно выглядывают наружу из-за края тяжелого занавеса. Сама же она боялась двинуться со своего места на полу. Джегань лично велел ей оставаться там. Принимая во внимание то, каким буйным мог стать в одно мгновение этот человек, она решила, что будет лучше не испытывать его терпение.
Энсен вопросительно посмотрел на нее. Дженнсен лишь пожала плечами. Оуэн держал руку Мерили. Все трое выглядели явно напуганными. И Дженнсен разделяла их чувства.
Джегань, подобно грозе, выскочил из спальни, на ходу застегивая штаны. Он выглядел усталым и ослабевшим. Дженнсен знала, что из-за постоянных кошмаров он почти не спал.
Он уже собирался что-то сказать, когда полог шатра оказался отведен в сторону. Внутрь широким потоком хлынул шум от столпотворения снаружи.
Через открывшийся проем вошла худая женщина. Среди шума и беспорядка она двигалась спокойно и осторожно, на манер змеи.
От одного взгляда на нее Дженнсен испытала жгучее желание залезть под ковер и там спрятаться.
Бледные глаза этой женщины оглядели лежавших на полу четырех человек, затем обратились на императора. На стражу она не обращала внимания. Ее мертвенно-бледная кожа выделялась белизной на фоне черного платья.
– Сикс! – воскликнул Джегань. – Зачем здесь посреди ночи!
Она почти с презрением разглядывала его.
– Ввиду твоего предложения.
Джегань уставился на нее.
– Ну так и что с ним?
– Это нечто, что я согласилась раздобыть для тебя.
Она подняла выше что-то, что было у нее под рукой. Дженнсен не смогла разглядеть эту вещь, потому что та была настолько черной, что ее почти невозможно было увидеть в тусклом освещении шатра, не говоря уже о том, что она держала это на фоне своего черного платья.
Когда император уставился на то, что она протягивала ему, его настроение начало улучшаться.
У Джеганя были черные глаза. У Сикс – черное платье. Середина этой безлунной ночи была темной, как пещера в дремучем лесу. Но ничто из этого нельзя сравнить с чернотой той вещи, что держала в руках эта женщина. Ее чернота была за пределами всего, что когда-либо доводилось видеть Дженнсен. Ей пришло на ум, что такая темнота обволакивает человека, когда тот умирает.
Джегань продолжал смотреть, и его глаза округлялись от восторга, на лице начала проступать улыбка.
– Третья шкатулка…
Сикс, похоже, не собиралась разделять его внезапный восторг.
– Я выполнила свою часть договора.
– Да, да, выполнила, – сказал Джегань, с почтением забирая у нее шкатулку. – Итак, ты это сделала.
Он аккуратно поставил чернильно-черную шкатулку на комод.
– А как остальные дела? – спросил император через плечо.
– Я сжигала их войска и рассеивала их. Уничтожала отряды, когда их находила. Прикрывала маршруты для караванов с припасами и гарантировала их безопасный проход.
– Да, они приходили сюда – но припасов хватало едва-едва.
– Давай не будем об этом, – сказала женщина. – Так тебе удалось достать верную копию «Книги сочтенных теней»?
– Нет. – Он усмехнулся. – Но зато я уверен, что у меня есть оригинал.
Она долгое время пристально разглядывала его, будто оценивая правдивость его слов или просто оценивая, не пьян ли он.
– Ты уверен, что отыскал оригинал? – По ее губам скользнула сухая улыбка. – Почему бы тебе не использовать наконец свою Исповедницу?
– У нас есть некоторые… затруднения. Ей удалось сбежать.
Что бы ни подумала Сикс на этот счет, она никак не показала этого на своем костлявом лице.
– Ну да, теперь она все равно не требуется.
Джегань помрачнел.
– Требуется или нет, у меня есть планы на ее счет. Как, по-твоему, сможешь ты найти ее и привести ко мне? Я не останусь в долгу.
Сикс пожала плечами.
– Если тебе так нужно. Позволь мне взглянуть на книгу.
Джегань подошел к комоду и открыл ящик. Затем достал книгу и протянул ее женщине. Сикс долгую минуту держала книгу, сжав между двумя ладонями.
– Позволь посмотреть и остальные.
Джегань подошел к другому ящику и извлек оттуда еще три книги, все на вид одинакового размера. Он выложил их рядом на мраморном столике, а затем придвинул масляную лампу.
Сикс, плавно скользя, приблизилась к столу и, сложив руки, долго рассматривала по очереди каждую из них. Затем опустила кончики длинных худых пальцев на одну из них. Ее рука перешла ко второй книге, задержалась на ней, прежде чем коснулась третьей.