— У тебя теперь новая жена. С ней ты, конечно же, забыл мою дочь, но я не верю, что ты пожертвуешь жизнью ребенка ради свершения мести, для которой теперь нет причин, — теперь, когда ты стал тем, кем стал, и уже отомстил моему дорогому сыну Нахашу. К тому же это благодаря мне ты сумел стать зятем царя гиксосов. Разве не так? Если бы у тебя была супруга, моя Исет, ты не смог бы жениться на дочери царя и, следовательно, стать его зятем.
Хети не счел нужным отвечать. Его товарищи вернулись, чтобы сообщить, что осмотрели дом сверху донизу, но никого не нашли. Тогда Хети покинул дом, не произнеся больше ни слова. Он промолчал вовсе не потому, что признал справедливым последний довод Зераха. Нет, он не считал, что отомстил, предав смерти Нахаша, и что теперь, когда он снова женат, мстить за первую супругу бессмысленно. Он очень хотел вернуть своего сына. Конечно же, он мог броситься на Зераха с кинжалом или мечом и начать снимать с него кожу, заставляя признаться, где Ханун спрятал его сына Амени. Однако он понимал, что насилие ничего не даст, поэтому решил прибегнуть к хитрости. Хети покинул дом Зераха, не сказав ни слова, тем самым он озадачил врага, но не напугал. Зерах не сможет оставить сына на произвол судьбы, а значит, очень скоро либо отправится к нему сам, или отправит к нему служанку, в которой Хети узнал Маку — ту, с которой он тогда встретился на рынке. Он, Хети, прикажет надежным людям следить за домом, и однажды кто-то из его обитателей приведет его к месту, где укрылся Ханун. Он поручил Кушару организовать слежку, полностью полагаясь на его хитрость и ловкость. К тому же ему, скорее всего, придется уехать из города — царь наверняка захочет взять его с собой в Мемфис.
Хети не спал всю ночь. Наутро он подвел итог своим размышлениям и с удивлением осознал, что больше не испытывает ненависти к Зераху. Теперь он понимал, что им двигало: его направляли воспитание и предрассудки. И еще он подумал, что теперь, когда он достиг такого высокого положения, Зерах охотно отдал бы за него свою дочь. Однако думать об этом было глупо, потому что он был женат на Аснат, любовь к которой разлука сделала еще сильнее.
Он очень обрадовался, когда четыре дня спустя царь сообщил ему следующее:
— Хети, мой сын, я уверен, что завоевание Мизраима превратится в поход по уже завоеванной стране. Поэтому я только что отправил гонца к твоей супруге. Он сообщит Аснат, что я разрешаю ей приехать к тебе в Аварис. Я в скором времени с основными силами армии отправлюсь в Мемфис, где решил принять корону Двух Земель. Знай, что сегодня утром ко мне прибыла делегация жрецов из храма Пта, что в Мемфисе. Они сообщили, что верховный жрец этого божества, который носит титул «великий начальник ремесленников»
[28], изъявил желание возложить мне на голову двойную корону — корону Юга и Севера. Судя по всему, несколько сотен лет назад царь короновался именно в Мемфисе, ты тоже мне об этом когда-то рассказывал. Этот обычай забылся, когда новые государи стали жить в Великом Городе Юга, сделав его своей столицей. Видишь, твои соотечественники избрали меня своим царем вместо узурпатора трона, живущего в Городе Скипетра!
Ты какое-то время можешь пожить в Аварисе, чтобы получше вникнуть в дела города, который станет столицей северных областей страны. Как только прибудет твоя супруга, с ней вместе ты приедешь в Мемфис, чтобы присутствовать на моей коронации. Я поручил Якебхеру завоевать для нас земли Севера. Я отдал ему под начало и восемь тысяч воинов арьергарда. Отправляясь в Мемфис, ты возьмешь с собой тысячу солдат, а здесь, в городе, оставишь вторую тысячу — они станут защищать эти земли и границы от нападений кочевников. Кроме того, им следует исполнять обязанности стражей пустыни. Я не доверяю этим шасу, амалекитянам и исмаилитам.
Кроме того, царь сообщил Хети о своем намерении по прибытии в Мемфис отправить гонца в Великий Город Юга к Дидумэсу с приказом присягнуть на верность ему, царю Шареку, и доставить первую значительную дань.
— Ты же вместе с Якебхером, — продолжал Шарек, — во главе большой армии пойдешь к острову Слона, чтобы тамошние жители узнали имя твоего господина и царя. Ты остановишься в Городе Скипетра и станешь исполнять обязанности военного коменданта Верхнего Египта, и тогда испытаешь на верность этого Дидумэса. — Словно ожидая от Хети возражений, Шарек добавил: — Знай, если Дидумэс тебе не по нраву и ты затаил на него обиду за то, что он так подло поступил с тобой, открыв мне правду о полученном тобой задании, найди повод, чтобы сместить его с трона и посадить на него того, кого сам считаешь нужным. Я даю тебе полное право это сделать, и верю, что ты поступишь разумно.
— Я не хочу что бы то ни было скрывать от тебя, мой царь, — ответил ему Хети, — я не испытываю враждебности по отношению к Дидумэсу. Однако в случае, если он откажется подчиниться твоим приказам, а такое вполне может случиться, мы пойдем на него войной.
— Конечно. Иначе мы потеряем уважение наших воинов. Я собирал такую большую армию, обучал и вооружал ее, потому что рассчитывал встретить сопротивление. Правда, до сегодняшнего дня это была не война, а военный парад — ведь иногда стоит показать свою силу, чтобы победить без боя. Но мы не знаем, какую участь нам уготовили боги и наш противник. Сейчас мы стоим у самых ворот Мизраима. Я уверен, что Якебхеру не придется тратить много усилий, чтобы завладеть Нижней Землей. Однако если Дидумэс решит дать бой, нам придется воевать. Хотя даже если он откажется признать нашу власть, он вряд ли нападет на нас. Поэтому подождем, пока Якебхер вернется с победой: когда мы соберем наши войска, армия Города Скипетра не устоит перед нашей мощью.
— Я думаю, мы сможем победить армию Дидумэса и без сил Якебхера. Доверь мне командование моими людьми — арьергардом, добавь к ним колесницы — и я во славу твоего имени завоюю долину до первых порогов, а может и дальше.
— Это решение мне по нраву, — заключил царь к великой радости Хети, которому очень не хотелось, чтобы, благодаря своим военным победам, Якебхер упрочил свое положение и получил больше власти. Он также не хотел, чтобы по поручению царя Якебхер отправился во главе армии покорять южные земли Египта.
— Господин, не забывай, что я хорошо знаю Юг и силы царя, который правит в Городе Скипетра. Это для нас большое преимущество, которое позволит упрочить твою славу.
— Мой сын, я помню об этом, и поэтому, что бы ни случилось, только тебе я доверю командование армией в походе на Юг. В конце концов я пришел к решению, что наследнику трона, или, по крайней мере, отцу наследника следует стать правителем южного Мизраима, областей, находящихся между Мемфисом и порогами, а не градоправителем в Аварисе.
— Ты мудро рассудил, мой царь.
Два дня спустя, чтобы не дать северным номам времени собраться с силами, Якебхер во главе своей армии отправился в поход, а царь с основными силами двинулся к Мемфису.
29
Царь с армией отправился на юг, Якебхер — на северо-восток. Это в определенной мере развязывало Хети руки. Но было одно обстоятельство, на которое Хети не обратил внимания, — Якебхер оставил в городе Акирума. Отряд Акирума, насчитывавший сотню воинов, входил в состав военного гарнизона. И все сто солдат были соплеменниками Якебхера.