Корсары Южных морей - читать онлайн книгу. Автор: Эмилио Сальгари cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корсары Южных морей | Автор книги - Эмилио Сальгари

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

– Минуту, мсье Риберак, – остановил его предводитель матросов. – А что, если медведь снова здесь объявится? Господин Оксфорд – кожа да кости, наверно, бедняга-гризли только зубы себе обломал.

– Мы забили подкоп тяжелыми бочонками. Теперь сюда ни один зверь не проберется. Каждая из этих бочек весит не меньше ста килограммов.

Джор уже потащил было ящики с окороками для матросов, когда со стороны потайного туннеля послышался оглушительный бой барабанов.

– Это американцы! – закричал Риберак. – Бегите! Они захватили склад!..

– Бежим!.. Бежим! Спасайтесь!.. – закричали матросы.

Забыв про угрозы секретаря маркиза, они бросились наутек.

Перепрыгивая через стоящие повсюду бочки, они, ругаясь на чем свет стоит, кинулись к приоткрытой входной двери.

Казалось, весь склад заходил ходуном от громовой барабанной дроби.

Похоже, хижину атаковала едва ли не вся американская армия.

Риберак захлопнул за матросами дверь и запер ее на засов.

– Посмотрим, чем занят Каменная Башка, – сказал он Джору.

– А вот и я, – отозвался будто выросший из-под земли бретонец и отшвырнул прочь барабан. – Они сбежали?

– Только пятки засверкали, – отвечал Риберак.

– Позвольте мне поблагодарить вас за вашу преданность.

– Не стоит благодарности. А где же секретарь маркиза?

– Я его оттащил подальше. Пришлось слегка придушить его, чтоб не вопил. Этот человек может предоставить нам ценнейшие сведения.

– А что со шлюпкой?

– Пора позаботиться и о ней. Черт, дайте хоть отдышаться.

Увидав на ящике оставленный кем-то из матросов полный стакан, боцман опустошил его одним глотком и сказал:

– Потушите огонь, и в путь.

Барабаны затихли. Должно быть, Малыш Флокко и наемники, прихватив с собой Оксфорда, ушли из туннеля.

– Идемте же, – поторопил Каменная Башка. – Здесь нам больше делать нечего.

Вылив в очаг бадью воды, чтобы уберечь хижину от пожара, троица схватила ружья и направилась к потайному проходу.


Корсары Южных морей

– Эй, Малыш Флокко! – выйдя из туннеля, позвал Каменная Башка.

– Я тебя ждал, – выступил из темноты юный моряк.

– А где немцы?

– Тащат к берегу секретаря маркиза. Он еле живой от страха.

– Значит, все в сборе?

– Да, – подтвердил Риберак.

– Тогда скорее в путь, захватим шлюпку! Эти английские псы могут стрелять в нас из пушек, да только вряд ли им удастся так точно взять прицел. Вперед!

6. Под обстрелом горящих ядер

Едва боцман произнес эти слова, как товарищи увидали обоих братьев, тащивших за собою беднягу-секретаря со связанными за спиной руками.

– Папаша! – воскликнул Вольф. – Там англичане! Стоит нам фыйти на перег, и они фсех нас перестреляют!

– Неужто они отправили сюда еще одну шлюпку? – с досадой спросил Каменная Башка.

– Там не меньше пвух пюжин моряков, среди них есть и офицеры.

– Они уже на суше?

– Да, и сейчас направляются через лес прямо к складу.

– Тысяча бретонских колоколен! Мы опоздали! Где же нам укрыться?

– В старой сосне, – предложил Джор. – Там они нас искать не будут.

– Но тогда мы лишимся шлюпки!

– О шлюпке позаботимся потом, – сказал Малыш Флокко. – Сейчас не время биться с англичанами. Да и потом, те шестеро пьянчуг-матросов тоже шатаются в чащобе где-то неподалеку.

Каменная Башка, раздумывая, подергивал свою косматую бороду.

– Идемте скорее, – сказал Риберак. – Нам не под силу противостоять тридцати англичанам.

– Вы правы. Боюсь, мы снова потерпели поражение. Малыш Флокко, возьми с собой четыре барабана.

– Да на что они нам сейчас? – спросил юный моряк.

– А вот посмотришь. Барабанная дробь всегда производила на красномундирников должное впечатление.

Они вернулись в хижину, подхватили барабаны и поспешили через заросли к полому стволу необъятной сосны.

Издали доносились крики англичан с бригантины, призывающих Оксфорда и шестерых матросов, которые словно пропали, поскольку все не отзывались.

Должно быть, сейчас они сладко похрапывали где-нибудь на лесной поляне, позабыв о том, что необходимо доложить маркизу о несчастье, приключившемся с его секретарем.

Во главе небольшого отряда шел Джор. Он единственный хорошо знал дорогу к полой сосне и мог провести туда товарищей.

Миновав две густые березовые рощи, кору которых индейцы использовали для своих чудесных прочных каноэ, способных выдерживать даже речную стремнину, друзья наконец оказались перед той самой сосной.

– Вот и наше временное убежище, – произнес Каменная Башка. – Положение не из веселых. Мсье Риберак, вы не взяли с собой ничего съестного.

– На это не было времени, – отвечал торговец. – Довольно было хлопот с этими пьянчугами, что едва не съели все мои запасы.

– Да уж, в хорошенькую мы попали переделку, – сказал бретонец. – Остались и без провизии, и без шлюпки!.. Похоже, Малыш Флокко, жизнь в Канаде сказывается на нас неблагоприятно.

– Точно! – откликнулся марсовой. – Хоть у нас, бретонцев, и крепкие головы, а и нам, бывает, их отрубают.

– Если не расстреляют из засады! Джор!..

– Да, сэр, – с готовностью отозвался канадец.

– А не обнаружат ли нас англичане по следам, как мы тебя? Правда, у нас секретарь маркиза. Это заставит их действовать осторожно.

– Я и сам подумал о следах, – сказал Джор. – Земля еще влажная после дождя. Наш путь легко проследить. Пойду позабочусь об этом.

– А не боишься, что тебя схватят?

– За меня не тревожьтесь. Я знаю этот лес как свои пять пальцев, пусть гоняются за мной сколько влезет. Англичане неплохие моряки, но на суше им с канадцами не тягаться.

– Не забудь, мы будем тебя дожидаться. Если тут и разразится новая буря, то это будет ураган из пуль.

– Положитесь на меня, сэр. Вот увидите, и получаса не пройдет, как я вернусь, – пообещал помощник Дэвиса.

Он взял свое ружье и вскоре исчез в чащобе.

– Он не заметает следы, – взволнованно заметил Малыш Флокко.

– Он может сделать это и на обратном пути, – ответил боцман. – Ну что, как поживаете, господин Оксфорд?

Секретарь маркиза, которого немцы усадили прямо на застывшую смолу, вскинул голову и разъяренно сверкнул глазами на бретонца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию