Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

— Вся наша жизнь принадлежит тебе.

Затем она поднялась и оглянулась на людей, которые все еще продолжали кланяться.

— Это слова посвящения лорду Ралу. Будете произносить их вместе со мной трижды в день.

Кара снова склонилась лбом до земли у ног Ричарда.

— Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей — наша сила. В милосердии твоем — наше спасение. В мудрости твоей — наше смирение. Вся наша жизнь — служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.

Ричард и Кэлен стояли над людьми, пока они читали слова формулы посвящения.

Это было не просто представление, устроенное Карой для этих мужчин. Это было посвящение, произносимое тысячи лет, и каждое слово в нем имело значение.

— Можете подняться, — сказала морд-сит.

Люди встали с колен, отряхиваясь и молча выжидая. Ричард встретился с каждым из них взглядом перед тем, как начать свою речь.

— Я Ричард Рал. Я тот, кого вы отравили, чтобы заставить придти сюда. То, что вы сделали, — преступление. Хотя вы и верите в то, что поступили справедливо и вам необходимо было сделать именно так, ничто не дает вам права причинять вред или забирать жизнь другого человека. Это такое же насилие, пытка, убийство.

— Но ведь мы не причинили тебе вреда, — прокричал кто-то в ужасе. Еще один человек сказал, что они не желали ему зла.

— Вы думаете, я варвар, — сказал Ричард таким тоном, что все замолчали и отступили на шаг. — Вы думаете, что лучше меня и это дает вам право убить меня и попытаться убить Мать-Исповедницу. Вы что-то хотите и, как капризные дети, желаете получить это немедленно. Выбор, предоставленный мне вами, — это смерть. То, что вы требуете от меня, — трудно, и смерть от яда становится весьма вероятной. Это правда. — Ричард тяжело перевел дыхание и закашлялся. — Из-за вашей отравы я уже почти умираю. Если бы ваш посланец не принес противоядие, то я бы умер. Мои друзья и возлюбленная думали, что это моя последняя ночь. Причина этому — вы. Вы решили отравить меня и заранее приняли решение о моей смерти.

— Нет, мы никогда не думали причинить тебе вред, — настаивал один из мужчин, просительно сложив руки.

— Но если это не вред, то что же тогда? Если вы и вправду не хотели мне зла и не собирались убивать меня, если бы я не пошел с вами, то тогда докажите это и дайте мне противоядие, чтобы я вернул себе свою жизнь. Это моя жизнь, не ваша.

Все молчали.

— Нет? Видите, значит, все так, как я говорю. Вы хотели убить меня или поработить. У меня было только два выбора. Я больше не хочу ничего слушать о ваших чувствах, потому что ваши чувства не связаны с вашими делами. Ваши поступки, а не чувства — вот что истинно.

Ричард сложил руки за спиной и медленно ходил перед людьми.

— Теперь я могу начать вести себя так же, как и вы, и сказать себе, что я не знаю, где правда, а где ложь. Тогда я буду поступать так же, как и вы — отрицать очевидное. Но я — Искатель Истины, потому что я не прячусь от реальности. Выбор жизни требует встречи с ее правдой. Я поступаю так. Я выбираю жизнь. Сегодня вы должны решить, каков будет ваш выбор — ваше будущее и будущее тех, кого вы любите. Вам придется иметь дело с реальностью, так же, как мне, если вы выбираете жизнь. Сегодня вам придется встретиться с великой истиной, если вы хотите найти то, что ищете.

Ричард показал на Оуэна.

— Ты говорил, что людей будет больше? Где остальные?

Оуэн сделал шаг вперед.

— Лорд Рал, чтобы не произошло насилие, они вернулись к Ордену.

Ричард изумленно посмотрел на всех.

— Оуэн, после того, что ты говорил мне, после всего, что видели эти люди от Ордена, как они могли вернуться?

— Но откуда мы можем знать, что на этот раз насилие не прекратится? Мы не знаем природу действительности...

— Я уже говорил, со мной тебе придется с ней познакомиться. Если у тебя есть реальные факты, говори. Я хочу их услышать.

Оуэн стащил со спины заплечный мешок. Он порылся в нем и вытащил небольшой холщовый мешочек. По щекам мужчины текли слезы.

— Солдаты Ордена обнаружили, что в холмах прячутся люди. У одного из наших было трое дочерей. Чтобы предотвратить насилие, кто-то из нашего города указал Ордену на них. Каждый день люди Ордена привязывали к пальцу девочки веревку. Один тянул за нее, а другой держал малышку, пока палец не отрывался. Люди Ордена сказали этому человеку пойти в холмы и отдать отцу три пальца его дочерей. Он приходил каждый день. — Оуэн отдал Ричарду мешочек. — Здесь пальцы его дочерей. Человек, который принес их, был сильно удивлен. Мы сказали ему, что в нем не осталось ничего от человека. Он говорил с нами мертвым голосом и повторял то, что всегда говорят. Этот человек решил, что поскольку ничего нет, то и он ничего не видит. Он сказал, солдаты Ордена велели ему передать, что кое-кто из нашего города назвал имена тех, кто прячется в холмах. Солдаты уже схватили детей беглецов. Они сказали, что если отцы не вернутся, с их детьми произойдет то же самое. Половина наших людей не захотела и не могла стать причиной такого насилия, и они вернулись в город.

— Зачем ты мне дал их? — спросил Ричард, указав на мешочек, покрытый бурыми пятнами.

— Просто я хочу, чтобы ты знал, почему наши люди вернулись обратно. У них не было выбора. Они не могли допустить, чтобы их родным причинили такую боль.

Ричард оглядел молчаливых мужчин. Он почувствовал, как внутри закипает гнев, но заставил себя сдержаться.

— Я понимаю, почему они ушли и не могу их винить. Их поступок бессмыслен, но я не могу осудить их отчаяние, их боль за тех, кого они любят. — Несмотря на гнев, лорд Рал говорил спокойно. — Мне жаль, что ваш народ терпит такие страдания от Ордена. Но поймите, это реальность — и Орден тому причина. Эти люди, сделав или не сделав то, что им приказал Орден, не ответственны за насилие. За насилие отвечает только Орден. Вы не идете и не нападаете на ваших мучителей. Тогда они приходят, нападают, порабощают, мучают и убивают вас.

Большинство людей стояло, опустив руки и уставившись в землю.

— У кого-нибудь из вас есть дети?

Часть мужчин кивнула или пробормотала, что есть.

Ричард откинул волосы со лба:

— Тогда почему вы не вернулись обратно? Зачем вы здесь, а не пытаетесь остановить насилие так же, как другие?

Люди переглядывались, некоторые выглядели смущенными, а кто-то не мог подобрать слова для объяснения. На лицах отражались печаль, смятение, решительность, но никто не посмел что-либо произнести.

Ричард поднял мешочек с ужасным содержимым:

— Вы все знаете об этом. Почему вы не вернулись?

Наконец кто-то заговорил:

— Я пробрался в поля на закате и спросил человека, что стало с теми, кто вернулся. Он сказал, что многих детей забрали. Другие умерли. Всех, кто вернулся, увезли. Никому не позволили вернуться к своей семье. Зачем нам было возвращаться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению