Седьмое Правило Волшебника, или Столпы творения - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Седьмое Правило Волшебника, или Столпы творения | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

— Ой, Том, как я рада тебя видеть! Спасибо, что привез мне Бетти.

— Привет! Доставил козу, как и было обещано. Оказалось, Ирме очень захотелось козленка от твоей козы. Ее козел был уже стар. Одного козленка забрала она, а эту парочку я привез тебе.

— У Бетти родилась тройня?

Том кивнул:

— Боюсь, я сильно привязался к Бетти и ее малышам.

— Не могу поверить, что ты сделал это для меня!.. Том, ты просто прелесть!

— Моя мама тоже так считает. Не забудь, ты обещала рассказать об этом лорду Ралу.

Дженнсен засмеялась:

— Обещала! Но каким образом ты разыскал меня в этом мире?

Том улыбнулся и вытащил из-за пояса нож. Дженнсен с удивлением обнаружила, что он как две капли похож на тот, что был у нее.

— Видишь, этот нож — знак того, что я служу лорду Ралу.

— И ты тоже? — удивился Ричард. — Я никогда тебя не видел.

— Все в порядке, лорд Рал, — вмешалась морд-сит. — Я ручаюсь за него.

— Спасибо, Кара! — Глаза Тома светились от радости.

— Значит, ты все обо мне знал? — поразилась Дженнсен.

Том кивнул:

— Плохим бы я был защитником лорда Рала, если бы позволил такой подозрительной особе, как ты, рыскать вокруг да около, пытаясь напакостить ему, и не знать о твоих планах. Вот я и приглядывал за тобой, шел по пятам большую часть твоих странствий.

Дженнсен хлопнула его по плечу:

— Так ты шпионил за мной?!

— Я же должен был знать о твоих намерениях и быть уверенным, что ты не причинишь вреда лорду Ралу.

— Не думаю, что ты поработал хорошо, — заметила Дженнсен.

— Почему это? — притворно негодуя, спросил Том.

— Я же могла его убить. А ты стоял в сторонке, слишком далеко, чтобы успеть что-либо предпринять.

Том расплылся в мальчишеской улыбке. Теперь она была еще более озорной, чем обычно.

— Я бы не дал тебе ударить лорда Рала.

Том повернулся и взмахнул ножом. С небывалой скоростью клинок пролетел через площадку и воткнулся во что-то темное возле одной из упавших колонн.

Ричард, Том, Кэлен и морд-сит бросились туда. Дженнсен побежала следом за ними. К ее немалому изумлению, нож пронзил кожаный мешочек — как раз по центру. Мешочек держала рука, торчащая из-под огромного обломка упавшей колонны.

— Пожалуйста, помогите мне выбраться, — донеслось оттуда. — Я заплачу. Я могу заплатить. У меня есть собственные деньги.

Это был Оба. Обломок колонны упал на него, когда он бросился бежать. Одним концом обломок угодил на большой кусок известняка, и Обу не раздавило. Он сидел в каменной ловушке, заживо погребенный под огромным куском колонны.

Том вытащил нож, поднял кожаный кошелек и подбросил его в воздух.

— Фридрих! — закричал он. — Фридрих! Это твой?

Дженнсен в очередной раз изумилась. Это действительно был день удивлений. Фридрих, муж Алтеи, вылез из фургона и поспешил к ним.

— Это мой, — проговорил он. А потом заглянул под скалу: — Эй, у тебя ведь есть и еще.

Спустя мгновение рука стала выбрасывать наружу все новые и новые кожаные и тряпичные кошельки.

— Вот, возьмите все мои деньги. Помогите мне выбраться.

— Не думаю, что смогу поднять скалу, — сказал Фридрих. — Особенно для того, чтобы помочь человеку, повинному в смерти моей жены.

— Алтея погибла? — с ужасом спросила Дженнсен.

— Да. Солнце ушло из моей жизни.

— Мне очень жаль, — прошептала девушка. — Она была хорошая женщина.

Фридрих грустно улыбнулся:

— Да, была. — Он достал из кармана маленький гладкий камень. — Но она оставила это, и оно доставляет мне радость.

— Неужели и у тебя такой? — удивляясь, спросил Том. Он порылся в кармане и что-то вытащил. Потом раскрыл ладонь, и все увидели маленький гладкий камушек. — Я тоже ношу с собой камень на счастье. Он всегда при мне и приносит удачу.

Фридрих подозрительно посмотрел на него, а потом рассмеялся.

— Я не могу дышать. Пожалуйста, камень давит. Выпустите меня.

Ричард выставил руку по направлению к обломку колонны. Раздался скрежещущий звук, и из-под камня выплыл меч. Волшебник нагнулся и, потянув за появившуюся перевязь, вытащил ножны. Вытер пыль, надел перевязь и закрепил на бедре ножны. Огромный меч был оружием, достойным лорда Рала.

Дженнсен увидела блестящую надпись на рукояти: ИСТИНА.

— Когда ты встретился лицом к лицу с солдатами, у тебя не было даже меча, — сказала Дженнсен. — Думаю, твое волшебство — защита получше.

Ричард улыбнулся и покачал головой:

— Мои способности помогают там, где есть нужда и злоба. Когда украли Кэлен, у меня было и то и другое.

Он снял ладонь с рукояти, чтобы Дженнсен смогла еще раз увидеть начертанное золотыми буквами слово.

— Это оружие всегда наготове.

— А откуда ты узнал, где мы? — спросила Дженнсен. — Как узнал, где Кэлен?

Ричард полировал большим пальцем золоченое слово на рукояти:

— Мне рассказал дед. Король Оба украдет меч, когда, воспользовавшись помощью Владетеля, похитит Кэлен. Этот меч особенный. У меня с ним связь. Я всегда чувствую, где он. Несомненно, Владетель надоумил Обу прихватить его, чтобы заманить меня сюда.

— Пожалуйста, я не могу дышать, — взывал Оба.

— Твой дед? — спросила Дженнсен, не обращая внимания на стоны и мольбы Обы. — Ты говоришь о волшебнике Зорандере?

Лицо Ричарда осветила нежная улыбка.

— Значит, ты встречалась с Зеддом. Он просто чудо, не так ли?

— Он пытался убить меня, — пробормотала Дженнсен.

— Зедд? — Ричард усмехнулся. — Зедд никому не причинит вреда!

— Это он-то не причинит вреда?

Морд-сит ткнула Дженнсен красным прутом, закрепленным на запястье.

— Что ты делаешь? — возмутилась Дженнсен. — Прекрати!

— Эйджил тебе ни о чем не говорит?

— Не больше, чем эйджил Ниды, — нахмурилась Дженнсен.

Кара вздернула бровь:

— Ты встречалась с Нидой? И она еще ходит по земле. Я поражена.

— У нее же иммунитет к магии, — заметил Ричард. — Поэтому и эйджил не действует.

Кара, хитро улыбаясь, посмотрела на Кэлен.

— Как ты полагаешь, о чем я думаю? — спросила Кэлен.

— Возможно, она поможет нам решить одну маленькую проблему, — произнесла Кара. Казалось, ее распирало от озорства.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию