Шестое Правило Волшебника - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 136

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестое Правило Волшебника | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 136
читать онлайн книги бесплатно

Ричард схватил ее за руку и, не говоря ни слова, выволок на улицу, обратно под дождь. Никки упиралась, всю дорогу шепотом протестуя. Она поверить не могла, что сам Магистр Рал, Искатель Истины и Несущий Смерть, испугался троих парней. Даже скорее мальчишек.

Пока они спускались по обшарпанным ступенькам, Ричард привлек ее ближе.

– Ты лишена магии, не забыла? Нам вовсе не нужны такого рода проблемы. Не имею ни малейшего желания оказаться зарезанным из-за комнаты. Оно того не стоит. Знать, когда не стоит вступать в драку, не менее важно, чем уметь драться.

Никки хотелось найти жилье, но в конечном итоге она все же пришла к выводу, что Ричард, пожалуй, прав. Трое юнцов стояли в дверях, хохоча и обзывая Ричарда по-всякому. Но им вовсе не хотелось вылезать под дождь. Никки и прежде доводилось видеть подобных сопляков. Эта новая поросль ничем не отличается от остальных – наглые, агрессивные, зачастую опасные. По крайней мере из них получаются хорошие солдаты для армии Джеганя.

Ричард быстро тащил ее по улице. Он несколько раз свернул наугад в узкие переулки, чтобы убедиться, что их не преследуют.

Алтур-Ранг казался бесконечным. В сумерках и под дождем было почти ничего не видно. Они блуждали в запутанном лабиринте улиц и переулков. В последний раз Никки бывала тут много лет назад. Несмотря на все усилия Ордена, здесь все еще царила нищета. Никки даже думать боялась, что бы тут творилось, не помогай Орден.

Оказавшись на улице пошире, они наконец нашли укрытие под выступом крыши вместе с небольшой группкой людей, тоже пытавшихся укрыться от дождя. Никки обхватила себя руками, спасаясь от холода. Ричард вместе с остальными, жавшимися к стенке, наблюдал за случайным фургоном, пробиравшимся по раскисшей улице. Никки понять не могла, как это Ричарду удается не мерзнуть в такую погоду. Но наслаждалась теплом его тела, когда маленькая толпа прижала ее к нему. Ричард поглядел, как она трясется от холода, но не смог заставить себя обнять ее, чтобы хоть немного согреть. А она не попросила.

Никки вздохнула. В Древнем мире холода стоят недолго. Через пару дней снова станет тепло и влажно.

Когда они посетили жалкие остатки предприятия ее отца, ей на миг показалось, что Ричарду хочется обнять ее и утешить. Как бы он ее ни ненавидел, как бы ни хотел уйти, он проникся сочувствием.

Стоя под дождем, Никки позволила себе предаться воспоминаниям, вызвавшим приятную тоску.

Ричард что-то высматривал. Проследив за его взглядом, она увидела, что фургон как-то странно подпрыгивает. И в этот момент колесо с громким треском отломилось.

И тут же под тяжестью груза сломалась ось и фургон осел набок. Людей на тротуаре обдало фонтаном грязи. На возниц обрушился град ругани. Когда ось сломалась, четверка лошадей остановилась – и ось второго заднего колеса тоже сломалась и весь зад фургона рухнул в грязь.

Из фургона вылезли двое, чтобы оценить ущерб. Тощий возница выругался и пнул в сердцах сломанное колесо. Второй, невысокий крепыш, спокойно проверил уцелевшие части и груз.

Ричард, нахмурившись, подтолкнул Никки вперед, направившись к фургону. Та нехотя пошла, недовольная тем, что пришлось выйти из-под укрытия.

– Придется, – с твердой решимостью произнес коротышка. – Тут недалеко.

Второй снова выругался.

– Это не мое дело, Ицхак, и ты это знаешь. Я не стану этого делать!

Затем Ицхак беспомощно всплеснул руками, когда его упертый напарник направился в голову фургона и, понукая лошадей, исхитрился оттащить фургон в сторону, освобождая путь другим фургонам, уже начавшим скапливаться за ним. Оттащив фургон, он тут же принялся распрягать коней.

Коротышка обернулся и оглядел толпу зрителей.

– Мне нужна помощь, – крикнул Ицхак редкой толпе.

– А что делать-то? – спросил один из близстоящих.

– Нужно оттащить эти железки на склад. – Почесав толстую шею, он ткнул пальцем. – Вон туда, в кирпичный дом с выцветшей красной надписью на стене.

– А сколько дашь? – спросил тот же зевака.

Ицхак начал сердиться. Он оглянулся и увидел, что его напарник уводит лошадей.

– Я не могу сейчас ничего заплатить без разрешения, но завтра, если придешь, то наверняка...

Зрители понимающе с отвращением рассмеялись и двинулись дальше кто куда. Коротышка остался в одиночестве, стоя по щиколотку в грязи. Вздохнув, он повернулся к фургону и откинул бортик. В фургоне лежали железные болванки.

Ричард шагнул на проезжую часть. Никки же хотела посетить еще несколько адресов до наступления темноты. Она схватила его за рукав, но он лишь сердито глянул на нее. Никки злобно фыркнула, но все же пошла за ним по грязи к крепышу, который с натугой вытягивал длинную болванку.

– Ицхак, не так ли? – спросил Ричард. Мужчина обернулся и кивнул.

– Верно.

– Если я тебе помогу, Ицхак, я действительно получу завтра деньги? Только говори правду.

Ицхак, плотный мужичок в забавной красной шляпе с узкими полями, наконец с сожалением покачал головой.

– Ну а если я тебе помогу перетащить эти железяки на склад, – продолжил Ричард, – ты позволишь нам с женой переночевать там, чтобы мы могли укрыться от дождя?

Мужичок почесал затылок.

– Мне не разрешается пускать туда кого бы то ни было, вдруг что-нибудь случится? Вдруг пропадет что-нибудь? И я тут же, – он щелкнул пальцами, – окажусь без работы.

– Всего лишь до завтра. Я просто хочу спрятать ее от дождя, пока она не заболела. А железо мне ни к чему. К тому же я не обворовываю людей.

Мужичок снова почесал в затылке, оглянулся на фургон, затем посмотрел на Никки. Ее трясло, и это была вовсе не игра. Он глянул на Ричарда.

– Одна ночь на складе не будет честной платой за разгрузку всего этого добра. На это уйдут часы.

– Если ты согласен, и я согласен, – ответил Ричард, перекрывая шум дождя, – значит, это честная плата. Я не прошу больше и согласен сделать это за указанную цену.

Коротышка уставился на Ричарда, как на сумасшедшего. Сняв шляпу, он поскреб темную шевелюру. Затем отбросил влажные волосы назад и водрузил шляпу на место.

– Вам придется убраться оттуда, как только я приеду завтра утром с новой партией. Мне не нужны неприятности...

– Из-за меня у тебя их не будет. Если меня застукают, скажу, что взломал замок.

Ицхак некоторое время размышлял, явно удивленный последним высказыванием Ричарда. Затем еще раз оглянулся на груз и наконец кивнул.

Он вытащил длинную болванку и водрузил на плечо. Ричард взвалил на свое мускулистое плечо две, придерживая рукой.

– Пошли, – сказал он Никки. – Давай-ка отправим тебя внутрь, чтобы ты обсохла и согрелась.

Она попыталась поднять железную болванку, желая помочь, но это было ей не по силам. Временами ей так недоставало ее могущества! Что ж, по крайней мере она хотя бы чувствует свою магию через связь с Матерью-Исповедницей. Поддержка этой связи на таком расстоянии требовала немалых усилий, но ей это все же удавалось. Она пошла рядом с Ричардом следом за мужчиной к сухому помещению, которое Ричард только что выиграл для нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению