Любовь без правил - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Диксон cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь без правил | Автор книги - Хелен Диксон

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Я хочу домой, – сонно пробормотала малышка.

– Мы скоро поедем.

Лорд Хаттон взял Еву под руку:

– Пойдемте, леди Стейнтон, присядьте у камина. Я попрошу хозяина, чтобы он принес вам поесть. Вы ужасно выглядите. Вам пришлось пережить тяжелое испытание.

Ева кивнула, устало опустившись в кресло.

– И мне не хотелось бы снова пережить нечто подобное. – Она огляделась. – А где леди Хаттон?

– В постели. И, должен признаться, она очень сожалеет о случившемся.

– Простите, лорд Хаттон, но после всего, что мы с Эбигейл пережили по ее вине, я сомневаюсь, что она способна о чем-то сожалеть.

Утомленная Эбигейл забралась к ней на колени, Ева поцеловала ее в макушку и нежно обняла.

– Но, к счастью, малышка не пострадала. Горячая ванна и сон пойдут ей на пользу, хотя я не хочу оставлять ее одну.

Лукас смотрел на них, не в силах поверить, что все закончилось благополучно.

– Тебе надо выпить чего-нибудь горячего, Ева, и пора возвращаться домой. Скоро приедет Марк с экипажем.

– Марк?

– Прошлой ночью он поехал за тобой и искал тебя в лесу. Я отправил его в Лаурель-Корт за экипажем.

– А ты, Лукас? Почему не предупредил, что возвращаешься домой?

Он улыбнулся:

– Я хотел сделать тебе сюрприз. Вместо этого сюрприз ждал меня, когда я приехал и не застал тебя дома. Сара мне все рассказала, и я бросился вдогонку за тобой.

Лукас обернулся и замер, заметив в дверях Максин. В элегантном платье, с гордо поднятой головой, она медленно вошла в комнату. В ее глазах появилось нечто незнакомое, возможно, легкая тень сожаления. Однако бывшая жена Лукаса была не из тех, кого легко разжалобить, и она дерзко взглянула на него.

Крепко прижав к себе Эбигейл, которая уткнулась лицом ей в грудь, Ева взглянула на Максин. Бывшая жена Лукаса была бледна и сейчас выглядела старше своих тридцати лет.

– Максин, – сурово произнес Лукас, в его голосе прозвучал неприкрытый сарказм. – Полагаю, ты хорошо выспалась.

– На самом деле я не сомкнула глаз. Я понимаю, что совершила ужасную вещь, и благодарю Бога, что с Эбигейл ничего не случилось. Я не хотела, чтобы такое произошло.

– Я тебе не верю, – прорычал Лукас. – Ты бросила своих дочерей, потому что терпеть их не могла.

– Я знаю, что поступила ужасно. Я думала лишь о себе. Ты был прав, Лукас. Я не подхожу на роль матери. И я никогда не хотела детей. – Она пожала плечами. – Но в браке этого невозможно избежать.

– Ты чертовски права, – огрызнулся Лукас, – и все же каждый должен нести ответственность за свои поступки. Я давно уже понял, что ты вышла за меня только из-за денег.

– Деньги! – возмущенно вскричал лорд Хаттон. – Почему все вокруг одержимы лишь деньгами?

– Это очень полезная вещь, Альфред, – холодно заметила Максин.

– У меня мало денег, Максин, ты должна к этому привыкнуть. Мы будем жить в Девоншире, потому что мне надоели лондонские развлечения. Мы уезжаем через неделю.

Максин в ужасе уставилась на него:

– О нет, Альфред, ты ведь не серьезно. Я терпеть не могу сельскую местность, я там задыхаюсь, ты же знаешь.

– Мадам, после того, что вы сделали, вам придется подчиниться моим требованиям. – Он говорил спокойно, но жестко. Лорд Хаттон был из тех людей, которые не привыкли демонстрировать эмоции, но, судя по всему, он был потрясен чудовищным поступком своей жены. – Ты без разрешения забрала ребенка у леди Стейнтон, и хотя это твоя родная дочь, ты уже давно не проявляла к ней интереса. На мой взгляд, ты совершила самое настоящее преступление, и хорошо еще, что никто не пострадал.

Максин побледнела и с покорным видом протянула к нему руки в смиренной мольбе:

– Пожалуйста, не надо, Альфред. Не говори так со мной.

– Еще одно слово, Максин, и я за себя не ручаюсь. Ты жадная, мстительная… – Он с трудом перевел дух, пытаясь сохранить самообладание. – Господи, если бы я мог, развелся бы с тобой.

Максин побледнела:

– Альфред, ты этого не сделаешь.

– Сделал бы, если бы мог, ну а раз уж мне никуда от тебя не деться, ты будешь поступать так, как я тебе велю.

– Прекратите, – прервал их Лукас. – Слишком поздно сожалеть о случившемся, и я не желаю, чтобы Эбигейл слушала такие разговоры. Прошлого не исправить. Максин, я больше никогда не желаю тебя видеть. Но если ты еще раз попытаешься приблизиться к моей семье, клянусь, ты об этом пожалеешь. – Он взглянул на лорда Хаттона: – Увезите ее в Девоншир, лорд Хаттон, и держите там. Только не забудьте запереть свое фамильное серебро и другие ценности, а не то она в мгновение ока лишит вас всего.

Лорд Хаттон кивнул:

– Непременно, лорд Стейнтон. Теперь я хорошо знаю, на что способна моя жена, и могу вас заверить, что она больше не побеспокоит вашу семью.

Глава 12

Прибыв в Лаурель-Корт, Ева напоила Эбигейл успокоительным чаем и уложила девочку в постель. Утомленная, малышка быстро уснула, зная, что рядом Ева.

Только когда Эбигейл проснулась и в комнату радостно ворвались Софи и Эстель, Саре удалось уговорить Еву отдохнуть и принять ванну.

Усталая женщина с удовольствием погрузилась в ароматную ванну и наконец смогла расслабиться.

Обнаженный по пояс Лукас осторожно вошел в комнату жены и, услышав плеск воды из ванной комнаты, прошел туда.

Ева сидела в огромной медной ванне спиной к двери, положив голову на край. Ее влажные после мытья волосы были скручены в небрежный пучок.

Ему очень хотелось присоединиться к своей жене, но он понимал, что в любой момент может появиться служанка, она придет в ужас, застав здесь хозяйку с хозяином.

Услышав легкий шум, Ева решила, что к ней вошла горничная.

– Не подашь мне полотенце, Тилли?

Заметив на стуле полотенце, Лукас взял его и протянул ей. Не оборачиваясь, Ева встала и вылезла из ванны. А затем повернулась и увидела Лукаса.

– Лукас! – Его возбужденный взгляд обжег ее, и на мгновение в ее глазах вспыхнула тревога, но затем она ласково улыбнулась. – Я не слышала, как ты вошел. Ты пришел, чтобы принять со мной ванну или соблазнить своим обнаженным телом? – прошептала она, нежно проведя кончиком пальца по его груди.

Лукас молча накинул на нее полотенце, и она отправилась в комнату.

Идя следом, он с удовольствием наблюдал за движением ее бедер. Ева сбросила полотенце, потянувшись за халатом, и предстала перед ним во всей красе.

Зная, как сильно Лукаса возбуждает ее нагота, Ева не спешила одеваться и, улыбаясь, медленно надела халат, лишь сполна насладившись страстным блеском в его глазах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию