Второе Правило Волшебника - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второе Правило Волшебника | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, твоя умная жена вообще не считает это объяснением.

— Может, и так, но все же тут есть над чем поразмыслить.

— А что ты собираешься делать потом?

— Я уже все продумал. — Он развернулся к ней и улыбнулся широкой мальчишеской улыбкой. — Сегодня ночью состоится сборище, на котором, я надеюсь, мы выясним что-нибудь полезное, а утром… — Он подбросил драконий зуб на ладони и вновь озорно улыбнулся. — Утром я вызову Скарлет — с помощью этого. Вот как мы доберемся до Зедда. Вот как обманем головную боль. У Скарлет есть магия. Она позволяет ей преодолевать огромные расстояния за очень короткое время. Мы улетим прежде, чем сестры успеют нам помешать, а догонят они нас не скоро. До тех пор я успею посоветоваться с Зеддом. Уж он-то наверняка знает об этом больше — я имею в виду головные боли. Итак, сразу после сборища я вызываю Скарлет. Но прилетит она скорее всего лишь к вечеру. — Он наклонился и быстро поцеловал Кэлен. — А мы тем временем сыграем свадьбу.

У Кэлен часто забилось сердце.

— Свадьбу?

— Ну да, свадьбу. Все в один день — послезавтра. И сразу же улетим.

— О, Ричард… Это чудесно! Но, может быть, не стоит откладывать? Вызови Скарлет прямо сейчас. Мы поженимся утром, когда она уже будет здесь. Люди племени за ночь все приготовят. Ради нас они поторопятся. Мы отправимся к Зедду и спросим совета у него. И тебе не нужно будет рисковать с этим сборищем.

Ричард покачал головой:

— Нет, Кэлен, без сборища не обойтись. Шота сказала, что только я могу замкнуть завесу. Я, а не Зедд. Боюсь, что он так же, как мы, не знает, что делать. Он сам говорил, что его знания о подземном мире скудны. О мире смерти вообще мало известно в мире живущих, но духи предков — другое дело. Поэтому надо узнать у них все, что возможно. Я не имею права лететь к Зедду только затем, чтобы услышать от него, что он ничего не знает. Сначала нужно хоть за что-нибудь зацепиться. Шота говорила, что лишь я могу замкнуть завесу — не потому ли, что я — Искатель? Я должен следовать своему призванию и находить ответы. Даже если сам я в них ничего не пойму, то, может быть, поймет Зедд. Тогда он скажет, что нужно сделать и что могу сделать я.

— А если Зедда еще не будет в Эйдиндриле? Ведь мы же наверняка прилетим туда раньше?

— Мы знаем, что он направляется именно туда, и постараемся его отыскать. Скарлет нам поможет. Уж ее-то он обязательно заметит.

Кэлен внимательно посмотрела на него:

— Я вижу, ты все решил.

Ричард пожал плечами:

— Если кто-то и может меня разубедить, то только ты. У тебя есть план получше?

Она покачала головой:

— Хотелось бы, но у меня его нет. Впрочем, в твоем плане меня устраивает все, за исключением сборища.

Мягкая улыбка пробежала по лицу Ричарда.

— Я был бы счастлив увидеть тебя в платье, сшитом руками Везелэн. Как ты думаешь, она успеет? А брачную ночь мы проведем уже в Эйдиндриле, в твоих покоях.

Кэлен тоже не удержалась от улыбки.

— Везелэн постарается. А кроме того, праздник будет довольно скромный. Из-за сборища никто не успеет подготовить все как следует. Впрочем, Птичий Человек будет рад поженить нас и так. — Она лукаво взглянула на Ричарда. — А в Эйдиндриле у нас будет настоящая кровать. Удобная и большая.

Ричард обнял ее за талию и поцеловал в губы, но Кэлен не ответила на поцелуй. Глаза ее смотрели куда-то в сторону.

— Ричард… А как же то, что Шота говорила о… о нашем ребенке?

— Шота и раньше ошибалась. И даже когда она оказывалась права, события часто происходили не так, как нам представлялось с ее слов. Я не собираюсь расставаться с тобой только потому, что она этого хочет. Помнишь, что ты однажды сказала? Нельзя позволять красивой женщине решать твою судьбу, если рядом есть мужчина. И кроме того, мы можем сначала спросить совета у Зедда. Во всем, что касается Исповедниц и дара, он великий знаток.

Она пробежалась пальцами по его груди.

— Похоже, у тебя на все найдется ответ. Как тебе удалось стать таким умным?

Он притянул ее к себе и на этот раз поцеловал крепче.

— Я найду ответ на любой вопрос ради тебя и твоей большой удобной кровати. Ради этого я готов даже спуститься в подземный мир и сразиться с самим Владетелем.

Кэлен прижалась к его плечу — совсем как в тот день, когда они впервые встретились и ее преследовал квод. Казалось, это было много лет назад, хотя прошло всего несколько месяцев. Но того, что им пришлось пережить, хватило бы на целую жизнь, и Кэлен уже устала от бесконечного страха, сражений и погони. Это просто нечестно — только подумаешь, что все уже позади, как все начинается сызнова.

Кэлен мысленно одернула себя. Нельзя так смотреть на вещи! Это значит думать о задаче, а не о решении. Надо увидеть задачу такой, какая она сейчас, а не сравнивать ее с прошлыми испытаниями.

— Может, на этот раз все будет проще, — вслух сказала она. — Сделаем, как ты говоришь, узнаем, что от нас требуется, а потом быстренько покончим с этим. — Она поцеловала его в шею. — Пожалуй, нам лучше отправляться; если я останусь здесь еще хоть на минуту, моя большая удобная кровать нам уже не понадобится.

Они покинули тишину дома духов и, взявшись за руки, углубились в темные узкие проходы между хижинами. Когда Ричард держал ее за руку, Кэлен чувствовала себя увереннее. Так было с самого первого дня, когда они встретились и Ричард протянул ей руку, предложив свою помощь и дружбу. Никто никогда еще не протягивал ей руки: люди панически боялись Исповедниц. Как ей хотелось бы, чтобы все неприятности кончились и они с Ричардом зажили бы мирной спокойной жизнью! И могли бы браться за руки, когда пожелают, а не когда надо будет опять куда-то бежать.

С каждым шагом музыка, разговоры, веселые крики детей становились все громче. На площадке в центре деревни ярко полыхали костры. Музыканты, устроившись под навесом из травы, отчаянно колотили в барабаны и водили палками вверх-вниз по шершавой поверхности боддов. Громкая музыка слышна была, вероятно, далеко за пределами деревни. Танцоры в специальных костюмах кружились вокруг костров, то подпрыгивая, то приседая все вместе. На кострах готовилась еда, и в воздухе разносился соблазнительный аромат.

Кэлен и Ричард пробились сквозь толпу, туда, где горели самые большие костры. Здесь было даже жарковато. По случаю праздника мужчины надели самые лучшие шкуры, а женщины — самые яркие платья. Волосы у всех были, разумеется, обильно вымазаны свежей грязью. Девушки разносили лепешки из тавы, жареный перец, фасоль и лук, капусту и огурцы, мясо и рыбу. На празднике в честь встречи с духами предков веселилась вся деревня.

Навстречу Кэлен и Ричарду вышел Савидлин и повел их к небольшому возвышению, предназначенному для старейшин. На плечах у него была соответствующая его положению шкура койота. Птичий Человек и другие старейшины приветствовали вновь прибывших улыбками и кивками. Как только Ричард уселся, скрестив ноги, ему тут же поднесли плетеную корзину и блюдо с едой. Кэлен и Ричард разломили лепешки, обернули их перцем и начали есть, следя за тем, чтобы, согласно обычаю, подносить пищу ко рту только правой рукой. Мальчик поставил перед ними глиняные кружки и кувшин с водой, настоянной на душистых травах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию