Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени - читать онлайн книгу. Автор: Карл Александр cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени | Автор книги - Карл Александр

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Может, я когда-то потом напишу о разлученных временем сердцах.

– Это мне тоже нравится.

* * *

Лейтенант Дж. Уиллард Митчелл прошел по парковке, забрался в машину и закурил десятую за этот день сигарету. Было около девяти утра. Он махнул рукой напарнику – и сержант Рэй включил двигатель и вывел машину из парка Макларена.

Митчелл потер обветренное лицо, словно надеясь разогнать тревожную усталость. Он не спал всю ночь – и предчувствовал, что выспаться ему удастся еще очень не скоро. Пресса уже рычит и орет, а у него нет подозреваемого. Даже близко нет.

Он недовольно уставился в окно. Сначала та китайская шлюшка, Джейд Чан. За ней – всего несколько часов назад – девушка по имени Марша Макги. А теперь эта. Дочь богатого адвоката. Убита в собственной машине, а потом расчленена. Митчелл содрогнулся. Он еще никогда не сталкивался с подобной зверской жестокостью – и при этом во всех трех случаях признаков сопротивления не было. Судя по всему, в момент убийства женщины добровольно занимались сексом. Значит, убийца хитер и опасен: он способен притворяться нормальным страстным мужчиной. Лейтенант вздохнул. Да, по сравнению с этим парнем маньяк Зодиак кажется Робин Гудом. Он мысленно выругался. Самое то за пять недель до Рождества: самопровозглашенный мясник. Какое прозвище ему дадут? Калифорнийский Джек-пот- рошитель?

Сержант Рэй сделал левый поворот на Брайент-стрит и на полной скорости миновал два квартала, остававшиеся до управления полиции. Уже на подъезде к главному входу его корявое лицо отразило изумление:

– Ты смотри!

У здания собралось около пятидесяти репортеров. При виде полицейской машины они дружно рванулись вперед. Две команды местных теленовостей стали разворачиваться удобнее, и один из операторов с силой отпихнул соперника в сторону. Неудачливый парень споткнулся и выпустил из рук камеру. Устройство стоимостью шестьдесят пять тысяч долларов перевернулось и упало на зацементированную дорожку. Разваливающиеся транзисторы выпали из корпуса вместе с мощным объективом «Кэнон». Оператор потрясенно застыл – и вся толпа репортеров замерла, словно сопереживая ему.

– Господи! Они настроены попить крови.

– Подвези нас к черному ходу.

– Все им мало.

Они припарковались на служебной стоянке и поднялись наверх в убойный отдел. Оказавшись, наконец, в своем отделанном красным деревом кабинете, Митчелл сбросил китель и ослабил галстук. Его преданная секретарша Рут поставила ему на стол чашку горячего кофе с такой осторожностью, словно в ней была плазма.

– Спасибо, – благодарно буркнул Митчелл и снова закурил.

Глотнув кофе, он сел и уставился в окно. Рут вышла, но не успел Митчелл собраться с мыслями, как к нему проскользнул сержант Рэй, выложив перед ним на стол очередную компьютерную распечатку.

– Отпечатки пальцев, взятые с «Порше» Долорес Кларк, совпадают с теми, которые мы нашли в квартире на Ноу-стрит, – доложил он серьезно.

– Великолепно! – отозвался Митчелл с невеселым сарказмом. – Это значит, что они совпадают и с теми, которые мы сняли в массажном салоне.

Это относилось также к следам обуви, микрочастицам крови, бактериальным мазкам, анализу спермы и так далее. Митчелл хмуро бросил распечатку в мусорную корзину. Никаких зацепок: у него нет ни единой улики. Когда все данные, в том числе и отпечатки пальцев, были введены в главный полицейский компьютер, ответа не было! Вместо этого они получали электронные сбои: компьютер (прозванный Шерлоком) выдавал крестики и нолики, а потом отключался, словно желал остудить свои цепи.

Слыханное ли дело: отпечатки пальцев и анализ спермы, которые никому не принадлежат? Митчелл был в полной растерянности. Казалось, компьютер хочет сказать, что подозреваемого не существует! Не существует… черта с два!

Он не знает, что делать. Может, ему пора уйти в отставку – и пусть дела принимает кто-то из молодых, вроде сержанта Рэя. Может, он что-то упустил, а кто-то со свежим взглядом это сразу заметит. Но нет – гордость не позволит ему сдаться.

Зазвонил телефон.

– Да, Рут?

– Сэр, вы заняты?

– К сожалению, нет. – Он невесело усмехнулся. – Входи.

Она послушалась.

– Ваши звонки.

Она вручила ему лист с зарегистрированными звонками. На одной стороне было время, на другой – фамилия звонившего и тема звонка. Он пробежал его глазами.

– Что-то интересное есть? – спросил сержант Рэй.

Митчелл вдруг резко сел прямее и пристально посмотрел на список.

– Помнишь того мистера Уэллса из Лондона? Того забавного мелкого психа, который назвался гражданином мира?

– Ну и?

– Он позвонил, чтобы сообщить нам об убийстве Долорес Кларк.

Митчелл откинулся на спинку кресла, глубоко затянулся и позволил себе широко улыбнуться.

Рэй схватил лист и вчитался в запись:

– В два тридцать пять? Это до того, как оно произошло!

Митчелл глубокомысленно кивнул:

– Господи, лейтенант! Может, он был прав насчет этого Стивенсона! Может, этот мистер Уэллс действительно экстрасенс.

– Нет. Он не экстрасенс.

– Погодите-ка! Компьютер сказал, что Стивенсона не существует. Как и тех отпечатков пальцев!

– О, еще как существует.

– Кто? – переспросил запутавшийся Рэй. – Уэллс или Стивенсон?

– Это один и тот же человек.

– Э-э?

– Психопатологическое раздвоение личности.

– Не понял.

– Рациональная часть приходит ко мне в кабинет и говорит, что знает, кто убийца, потому что ей хочется, чтобы мы не позволили ему убивать. Тем временем безумная часть этого парня продолжает резать женщин. Мне думается, что этот Уэллс на самом деле просит о помощи. Классический синдром доктора Джекилла и мистера Хайда.

– А мне все-таки кажется, что он экстрасенс.

– Поверьте, сержант Рэй, никакой он не экстрасенс. – Митчелл затушил сигарету. – Он позвонил до убийства, потому как знал, что его совершит.

* * *

Эми погрузилась в глубокий медикаментозный сон.

Уэллс сидел рядом с ней на краю кровати и любовался ее утонченным, спокойным лицом. Он был потрясен той нежностью, которая между ними возникла. Теперь он не сомневался в том, что любит эту девушку так, как никого и ничто прежде не любил. Он поклялся себе, что будет защищать ее и спасет ей жизнь, несмотря ни на что. Если он ее потеряет, то потеряет все – в том числе и волю к жизни.

Он достал из шкафа лоскутное одеяло, сделанное ее бабушкой, и укрыл Эми.

Выйдя в гостиную, Уэллс встал у окна, глядя в облачное небо. Настенные часы на дальней стене пробили один раз, напоминая, что судьба неотвратимо приближается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению