Восемь – это бесконечность - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Майс cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восемь – это бесконечность | Автор книги - Кристина Майс

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Угу, — ответила девушка.

— Хорошо. Так забавно, что человек видит тоже, что и кот. Ну да полно. Так вот… Этот человек… хех, — заулыбался он, — так, вот, стало быть, человек, как и я, один из восьми очень уважаемых телепортов Франции. Нам к нему нужно в первую очередь. Анна смотрела в сверкающие глаза Жюльена и думала, что еще вчера это был просто кот.

— Слушай, а вот куда ты ходил по ночам все время? — резко спросила Аня, на что кот слегка вздрогнул. Он прищурил ярко зеленые от солнечного света глаза и собрался было уже ответить. Но они уже были возле знакомого Жюльена.

— О, привет, Нарцисс! — протягивая руку, приветливо сказал Жюльен. Человек, стоявший напротив, растянул улыбку во все лицо и протянул руку в ответ, но тут же отчего-то съежился, будто бы лимон целиком проглотил и вдруг шикнул:

— Жюль, какого черта!? С каких пор ты берешь на дело людей!? — произносил он полушепотом, подойдя прямо к уху Жюльена и сдавливая его руку до предела. — С чего это вдруг тебе понадобился человек, а?

Анна все, естественно слышала, так как стояла очень близко со своим человекоподобным спутником. Но молчала и вопросительно смотрела на них обоих.

— Нарциссик, дело в том, что вновь сложились обстоятельства, как пару сотен лет назад… — выдергивая руку, отвечал Жюльен. — Случилось так, что я опять уснул, а эта барышня, как-никак, моя хозяйка…

— Сложилось, случилось… бла-бла да и только! Я тебе в который раз говорю…

Далее был целый монолог, посвященной данной проблеме, но Анна не слушала, она все прокручивала в голове: «Нарцисс… Какое странное имя… Может, он тоже кот? Или еще кто?».

— …и что ты думаешь, куда я его потом дел, а? Вот то-то и оно, Жюль! Так нельзя, это опасно! В этот момент лицо Жюля резко изменилось, и он обхватил старого приятеля и произнес ему очень тихим голосом у самого уха:

— Она по делу, — затем отошел на место. Взгляд Нарцисса упал на девушку, потом снова на Жюля, который жадно поглощал взглядом своего знакомого и улыбался.

— Так, вот… Это стало быть, Нарцисс, мой старый друг и приятель. Он живет с очень именитым профессором, так что всегда знает все наперед, давненько в шахматы не играл, поди? А это Аннушка, как я уже говорил, хозяинька моя, — закончил Жюльен, и Анна улыбнулась. Затем она поклонилась, на что Нарцисс закатил глаза и завопил:

— Ты с какого века ее забрал, Жюль? Эх… Вот так встреча. Нарцисс, как вы уже поняли. Ладно. Времени достаточно, но нужно идти.

Далее эта компания отправилась к Собору парижской Богоматери. Двое шли впереди, Анна спешила за ними, пытаясь заметить все изменения в городе. Впереди то и дело посматривали на нее и шушукались меж собой. Чуть позже Жюль немного помедлил и сравнялся с Аней.

— Ты уж прости… Форс-мажорная ты, вот как. Ничего не попишешь. А Нарцисс, — продолжал он тихим голосом, — на самом деле кот, живущий при Галилео Галилее. Умный он. Всегда нас выручал, потому что знал, чем все кончится. Так что ты не серчай. Почти пришли, — Жюль снова удалился к своему приятелю. Они остановились на Saint — Julien — le — Pauvrе, очень узенькой улочке, скрытой от посторонних взглядов с одной стороны забором и садом, с другой домами, а выходила она с одной стороны на Notre — Dame [4] с другой — на угловые здания. В общем, это было надежное место, где стояли только двое — девушка и молодой человек. Они были одеты мрачновато: у обоих темно-серые пальто, черные шарфы и туфли. Скрылось за тучи солнце и стало мрачно от всего этого мероприятия. Сначала подбежали Жюль и Нарцисс, озираясь на Анну. Они, видимо, предупреждали своих знакомых. Те, конечно, были удивлены, но их реакция была очень и очень скромной, в сравнении с Нарциссом. Затем Жюль позвал девушку, и она подошла к компании.

— Вот, вы меня поняли. Так. Аня, знакомься, это мои давние друзья — Йорик и Жаклин. Друзья, это Анна.

— Очень приятно, — сказала Анна, но в этот раз без поклона.

— И нам, и нам, — прощебетали они. — Идем? Двое кивнули и снова отправились в путь.

Далее они долго шли, разговаривали. Дошло дело и до Анны.

— А вы, стало быть, человеческой жизнью живете и не скучаете? — спросила Жаклин.

— Жаклин, тс! Нас могут услышать! Набережная… — одернул ее Йорик.

— Да, живу или жила вроде как. Спасибо котику, — она посмотрела на Жюля и улыбнулась, а он улыбнулся в ответ.

— Это да! — сказал Жюль.

— А у нас не очень с хозяином. Рабочие отношения. Вне человеческой жизни, я работаю почтовой голубкой, а Йорик — соколом подрабатывает. Так и живем — шепнула Жаклин.

— Интересно должно быть! — с восторгом сказала Анна.

— Первое время, да… — тоскливо протянул Йорик.

— Да ладно! Уж кому, да не вам хныкать! — сказал Жюль.

— По-моему, это они так говорят без Задиры и Профессора, Жюль, — улыбнулся Нарцисс.

Они шли, смеялись, потом резко становились серьезными; понижали до еле слышного шепота и повышали до громогласного гомона голос. Когда они перешли очередной мост, ведущий в сквер Barye на острове, на входе они заметили высокого, худощавого, но ширококостного месье, который стоял в английской шляпе и легком плаще с газетой в руках. Снова они остановились, а Анна стояла в стороне. Этот господин весьма миролюбиво воспринял информацию, улыбался и тихонько хихикал. Его глаза были очень уставшими, но полными доброты. Когда позвали Анну, девушка так сильно задумалась, глядя сквозь деревья на реку, что едва расслышала голос Нарцисса. Когда она очнулась, сразу же подошла и поздоровалась с человеком, который, как ей показалось, был очень мил и добр.

— Сэр Уинстон Задира, — представился он, крепко пожимая руку Анне, пока остальные немного подхихикивали над тем, как громогласно об этом заявлял сам Задира. — Один из лучших охотничьих в Британии! Маменька моя была француженка, а отец — англичанином. Как говорится, традиции… Очень рад знакомству! Наконец появился человек, который разбавит наш унылый и неменяющийся коллектив…

— А он, там? — тихонько спросил Жюль.

— А как же? Пойдемте, — ответил Уинстон Задира. Вся новоиспеченная шестерка направилась вглубь сквера. В конце находился спуск на угловую смотровую площадку, огрожденную невысоким, кованым заборчиком, у которого стоял щуплый, невзрачно одетый, среднего роста дедушка и наблюдал за шумным Парижем и тихой рекой, которая, в свою очередь, успокаивала этот город. Он держался руками за забор и, кажется, так задумался, глядя в облака, что вовсе не слышал, что происходит вокруг. Вся компания остановилась и простояла так около двух или трех минут. Первым пошел Жюль. Он подошел к старичку и тихо пристроился рядом, взявшись точно так же за забор. Следом Нарцисс и Задира, потом — остальные. Так они стояли несколько минут, вглядываясь в небо. К ним подошла и Анна, став возле Задиры. Вся эта компания, будто голуби, облепили целиком заборчик, да так, что были видны только одни их спины. Они стояли так ровным счетом четверть часа, наблюдая за пароходами, облаками; за играющими в снежки на набережной детьми, — редкое зрелище для Парижа. Один раз дедушка отвлекся, чтобы окинуть взглядом всех присутствующих. Остановив взгляд на Анне, он, конечно же, все сразу понял. Жюль посмотрел на него очень добрым и пронзительным взглядом, который пытался объяснить все. Потом все снова задумались на пару минут. Тут в Нарцисса прилетел огромный снежный шар, затем последовали крики:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию