Илья Муромец. Святой богатырь - читать онлайн книгу. Автор: Борис Алмазов cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Илья Муромец. Святой богатырь | Автор книги - Борис Алмазов

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

Захаб – проход, ловушка в башне крепости.

Изгой – князь без удела или попович без прихода.

Изгон – взятие города, не успевшего затвориться, в осаду на плечах отступающего противника.

Император – владыка нескольких царств. Царь над царями.

Каган – хаакан, хан, правитель.

Каганец – светильник, жирник, коптилка.

Калдаш – дробящее орудие, круглая гиря на ремне.

Калика – странствующий и скрывающий свое имя воин, в послушании нищего.

Капище – место для языческих молений и жертвоприношений.

Караул – (тюрск.) ночная стража.

Катехизация – обучение основам христианства.

Кесарь – цезарь, царь.

Кичига – рукоять сохи или серпа.

Клобук – первоначально высокая шапка, впоследствии головной убор монахов.

Кова – злой замысел, провокация.

Колты – ювелирные височные подвески.

Крамола – заговор, мятеж.

Лазутчик – разведчик.

Лапти – обувь из лыка – древесной коры.

Лихоимство – грабеж, вымогательство, позднее – взяточничество.

Логограф – сочинитель речей для властителей.

Наймит – наемник.

Невежа – необразованный, не знающий, в отличие от вежливого – знающего и от обладателя высших знаний – ведовства, отсюда: ведун и ведьма – обладатели тайных злых знаний.

Не по что… – не для чего.

Новина – хлеб нового урожая.

Обереги – магические вещи, призванные уберечь обладателя оберегов от злых сил. Вышивка по вороту одежды и на обшлагах, позже кружева.

Обочь – с обеих сторон, сбоку, рядом, сбоку, отсюда слово «обочина».

Обры – авары, древнее племя, к современным аварцам не имеют никакого отношения.

Обрящет – получит.

Овамо и семо – туда и сюда, налево-направо.

Огнищанин – должность при князе. Мелкий наместник.

Одигитрия – (греч.) Богородица с младенцем Христом на руках.

Одинхейм – город или страна Одина, божества северогерманцев, варягов.

Оранта – (греч.) Заступница. Изображение Богородицы с поднятыми руками.

Орать, оратай – пахать сохою, пахарь.(Орь лат – плуг).

Орда – порядок, отсюда орден. Военное объединение племен и родов в боевое соединение.

Отрок – воин младшей дружины. Оруженосец.

Паган – (лат.) человек другой веры.

Парма – (финск.) лес, тайга.

Перевесь – сеть для ловли птиц, устанавливалась на местах их постоянных кормежек.

Племя – объединение родов.

Плинфа – обожженные кирпичи.

Полянин – предположительно, конный воин.

Поп – (лат.) отец. Христианский священник.

Порча – болезнь, неудача или смерть, насланная в результате магических действий – колдовства.

Поршни – кожаная обувь, иногда обувь из кожаных ремней.

Посадник – представитель князя.

Посадские – жители посада под городскими стенами – мастеровые, мелкие торговцы.

Послушание – задание, полученное от священнослужителя или старшего, исполняемое беспрекословно.

Пособить – помочь.

Правда – гражданские установления и порядки, законы общества.

Пря – столкновение, спор, отсюда распря.

Рабычич – потомок рабов, худородный, низший, презираемый.

Раввин – иудейский священник.

Радение с веселием – языческое моление с ритуальным пьянством.

Рамена – плечи.

Ратиться – драться, сражаться.

Рахдониты – купцы евреи-талмудисты, с Шелкового пути. Отсюда раховать (укр.)делить награбленное или прибыль.

Рипида – опахало.

Русы – по мнению историка В.И. Паранина, население Карельского перешейка. Затем, возможно, частично переселившееся на реку Рось. Предки современных русских и карел. Составляли значительную часть варягов, затем слились со славянами.

Ряд – спор, торговля для выяснения приемлемой цены или установления порядка.

Самосвят – сам себя назначивший священнослужителем. Проходимец.

Свои поганые – степняки на службе у киевского князя.

Сирый – бедный и одинокий.

Смерд – зависимый землепашец.

Сноха – жена сына.

Соха – (рогатая, отсюда сохатый – лось) деревянный плуг.

Сплетка – вранье.

Стратиот – византийский солдат.

Сулица – металлическая часть копья или все копье. Колющее оружие.

Сумилайнен – мужчина из страны Суоми. Финн.

Тафья – род тюбетейки, надеваемой под шапку.

Тебеневка – добывание корма конями из-под снега.

Тиун – управляющий, следящий за хозяйством, старший из домашней челяди или княжеский чиновник – хозяйственник.

Трапеза – обед, еда или кушанья на столе.

Тур – вымерший дикий бык, населявший Причерноморские степи.

Убогий – больной, бессильный, бедный.

Узы – оковы, веревки. Отсюда узилище – тюрьма.

Украины – окраины славянских земель.

Фибула – застежка на плаще-корзно.

Фол – греческая монета.

Хвощаться – хлестаться веником в бане.

Хлынца – медленная рысь, трусца.

Храбр – (слав.) воин.

Художество – от слова худо – плохо. Несчастное, бедное состояние, разорение.

Хула – 1) злостная оскорбительная клевета или поношение, 2) ругань, имевшая магическое значение, ругань с целью навести на человека порчу.

Цемянка – известковый раствор для строительства.

Цитадель – особо укрепленная часть города или крепости. Главная крепость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию