Мгновения жизни - читать онлайн книгу. Автор: Марика Коббольд cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мгновения жизни | Автор книги - Марика Коббольд

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Тетя Кэтлин подумала, что Джин Макгроу, несмотря на кажущуюся доброжелательность, была страшной женщиной. Она попыталась предостеречь племянницу, но любовь сделала девушку если не слепой, то глухой. Однако, похоже, спустя неделю миссис Макгроу тоже простила Грейс. Джефферсон устроил пикник, на котором они были только вдвоем. Он заявился к Грейс несколько смущенный, держа в руках походную сумку-холодильник и красно-синий пластиковый коврик. Еще он прихватил с собой пару банок кока-колы и шоколадные батончики, потому что помнил, как Грейс пожаловалась, что скучает по английским сладостям. В сумке лежали сэндвичи и булочки, которые его мать испекла специально для такого случая. Именно эти булочки и внушили Грейс мысль о том, что она прощена. В конце концов, не станете же вы печь булочки для человека, которого не любите? «Кого волнует, что думают об этом старики!», заявил Джефферсон. Вообще-то миссис Макгроу во всем винила «эти злополучные 1960-е годы» и с религиозным фанатизмом желала, чтобы то десятилетие было стерто из памяти людской, как будто его не было вовсе. Сама она, со своим полосатым фартуком и светлыми локонами, уложенными в строгую прическу, навсегда осталась в 1950-х.

Джефферсон и Грейс устроились у пруда на опушке леса. В воздухе висело жаркое марево, и стоячая вода была покрыта мягкой зеленой пеной, которую взбаламутили мелкие насекомые, скользившие по ее поверхности. В такую жару даже насекомые старались держаться поближе к дому.

Поев, они прилегли в тени, касаясь друг друга кончиками пальцев. Воздух пах чистотой и свежестью. Время от времени они обменивались ленивыми замечаниями о том, что жара слишком невыносимая, и ветерок, словно стремясь угодить им, приносил с собой прохладу. В эти мгновения жизнь казалась прекрасной и удивительной.

Но в этом, по мнению Грейс, и таилась опасность. Все хорошее обязательно заканчивается. Счастье существует для того, чтобы жила боль. Она схватила свой фотоаппарат и села.

Когда Финн был маленький, у него была коробочка с «сокровищами». На самом деле это была старая картонка из-под обуви, в которой лежали разные пуговицы, несколько осколков цветного стекла, отполированного морскими волнами, кусочек золотистого янтаря, внутри которого навечно застыло крошечное насекомое, засушенный морской конек, несколько камешков железистого колчедана, похожего по цвету на золото, и еще какие-то безделушки. Как правило, Финн демонстрировал свои сокровища тем, кто ему по-настоящему нравился, а когда ему становилось грустно, он раскрывал коробку и перебирал «сокровища». Грейс попробовала было обзавестись чем-то подобным, и, хотя после всех стараний ее коробочка выглядела намного красивее, внутри лежали точно такие же безделушки, — она не могла отделаться от мысли, что все это сплошные глупости. Спустя много лет, разбирая свои альбомы с фотографиями, где, подобно жукам в коллекции, были пришпилены фрагменты счастливой и беззаботной жизни, она вспомнила о коробочке с «сокровищами» Финна и подумала, что наконец и у нее появилась такая же.

— Ну все, хватит. — На лице Джефферсона появилось выражение обиженного школьника, и он поднес руку к глазам, прикрывая их от яркого солнца. Она посмотрела на него, сидящего в высокой траве, с растрепанными волосами, обиженно надувшего губы.

— Никто не видит того, что вижу я. — Направив на него объектив, она нажала спуск. — Готово, ты мой. — Она улыбнулась, и теперь, когда снимок был сделан, ее тревога улетучилась.

Когда они убрали после себя и сложили остатки в корзину, он притянул ее к себе — улыбающийся, голубоглазый, взлохмаченный — и поцеловал. Она испугалась, что сейчас лишится чувств от любви. Джефферсон отпустил ее, глядя в небо.

— Становится прохладнее. Не хочешь пройтись? Есть одно местечко, которое я хочу тебе показать.

Грейс казалось, что жара стала настолько невыносимой, что сам дьявол может принимать солнечные ванны, но она ответила, что с радостью прогуляется и чем дольше будет прогулка, тем лучше, добавила она, не в состоянии остановиться. Они углубились в лес, по его словам, он тянулся до самой канадской границы. Жужжание насекомых сделалось громче, и Грейс восхитилась их «манерами». Казалось, они понимают, что их лучше слышать, нежели чувствовать, и они совершенно не беспокоили юношу и девушку, даже не позволяли себе усесться им на руку или шею. Над головами ветви деревьев тянулись друг к другу, сплетаясь в замысловатые узоры и пропуская ровно столько солнечного света, чтобы он окутывал ее и Джефферсона мягкой и прозрачной зеленой вуалью. Издалека до них донеслось журчание воды по камням, там, очевидно, протекал небольшой ручеек. Грейс отпустила его руку и побежала на звук. Она споткнулась о торчавший из земли корень, а когда выпрямилась, впереди из травы вспорхнула стайка крошечных желтых бабочек, этакое цветное пятнышко на слабом ветру. Они покружились на месте, а потом упорхнули в глубину леса.

— Я часто приходил сюда, когда был маленьким, и воображал, что я — единственный на всей земле мальчик, которому удалось пробраться сюда, — сказал Джефферсон. — Мне казалось, что это место существует только для меня, а когда я ухожу отсюда, оно сразу же исчезает. — Он смущенно улыбнулся ей, словно испытывал неловкость при воспоминании о своих ранних, столь глупых представлениях.

— Совсем как Бригадун, — заметила она.

— Брига… что?

— Шотландская деревушка, которая появлялась и исчезала для одной только Джин Келли.

— Правда?

Она взяла его за руки, словно намереваясь пуститься в пляс.

— Нет, нет, неправда.

Лес выглядит таким величественным и волшебным, особенно здесь, вокруг них, поэтому он принял решение посвятить жизнь заботе о животных. Отец его и дядя были адвокатами, дедушка тоже подвизался на юридическом поприще, так что ему предстояло порвать с семейной традицией.

— В этом самом красивом месте, которое только мне доводилось видеть, тем не менее страдают животные, и помочь им некому. Когда весной зацветают колокольчики, это противоречие становится совсем уж неприличным. Как-то я нашел енота, у него были перебиты задние лапы. Он дополз до ручья, чтобы умереть на берегу, и одна его лапка бессильно свисала с берега и касалась воды. Я видел лису, попавшую в капкан. Она прогрызла себе лапу до кости, пытаясь освободиться. Вот тогда я перестал воображать, будто лес принадлежит одному мне. — Он медленно покачал головой, и Грейс показалось, что он украдкой смахнул слезу. Она решила, что у него глаза ребенка, широко раскрытые, внимательные. — Говорю тебе, она была такая крошечная, что из нее не вышел бы даже приличный воротник.

— Не надо. — Грейс отступила на шаг, подняв вверх руки.

— Я собираюсь зарабатывать себе на жизнь, ухаживая за домашними животными состоятельных людей, а в остальное время буду бесплатно лечить больных и раненых диких животных, которых может принести ко мне любой.

Она взяла его лицо в свои руки и заглянула ему в глаза.

— Я думаю, это отличный план.

Он поцеловал ее, медленно и властно.

— Я знал, что ты поймешь, — сказал он. — Я знал, что ты — именно та девушка, которая поймет меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию