Сладкие сны любви - читать онлайн книгу. Автор: Лина Диас cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкие сны любви | Автор книги - Лина Диас

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Ты сказала, мы не знаем друг друга. А теперь утверждаешь, что знаешь, чего я хочу, а чего не хочу?

Сильвер вздохнула:

– Ты прав. Я не знаю. Но я уже однажды прошла через нечто подобное. Я была девушкой парня, который полностью изменил свою жизнь, отказался от своей мечты, чтобы мы могли жить вместе. У нас был безумный роман. Я вышла за него замуж, Колтон. А через несколько месяцев он возненавидел меня из-за того, что ему пришлось многим пожертвовать ради нашей любви. Он потерял стипендию, которую ему предложил известный футбольный клуб в другом штате. А все из-за того, что я не хотела переезжать. И он направил свое недовольство против меня. Через полгода мы развелись.

– Я никогда не смог бы тебя возненавидеть, – мягко ответил он.

– Ты этого не знаешь.

В комнате повисла неловкая тишина. Колтон вышел.


– Немного левее, Чарли! – крикнула Сильвер, обращаясь к Чарли и Неду, которые, стоя на лестницах, растянули над входом большое полотнище голубого цвета в форме кровати. На нем красовалась надпись: «Гостиница «номер плюс завтрак» «Под прикрытием». Владелица Сильвер Уэстбрук».

– По-моему, выглядит безупречно.

– Ты так думаешь?

– Да.

– Оставьте так! – крикнула она. – Идеально.

Над «Мистик-Глейдс» разнесся громкий звук молотков. Потребовалось долгих четыре месяца, чтобы восстановить гостиницу, но теперь все было готово.

– Едут! – воскликнул Чарли, указывая на дорогу.

Сильвер обернулась и увидела, как несколько машин въезжают на Мейн-стрит. Она взглянула на часы.

– Они рано. Семья Ларсон, должно быть, очень торопилась, чтобы снова собраться всем вместе.

– Хотя это здорово, что одна семья забронировала гостиницу на целых две недели.

– Мисс Уэстбрук? – Красивая молодая женщина с удивительными синими глазами подошла к ней и протянула ей руку.

– Пожалуйста, зовите меня Сильвер. А вы, должно быть, Селия?

Улыбка осветила глаза женщины, напомнив Сильвер о других точно таких же синих глазах.

– Правильно, я Селия Ларсон. – Она вдруг крепко обняла Сильвер. – Я так рада с вами познакомиться.

Сильвер на мгновение напряглась, а затем расхохоталась и обняла ее в ответ.

– Я тоже очень рада. Пожалуйста, походите в дом.

Селия отодвинулась от нее, сжала ее руку и поспешила за остальными гостями, заносившими в дом свой багаж. Когда все вошли внутрь, а Чарли и Нед взяли свои лестницы и отправились в магазин Бадди, Сильвер осталась перед входом в гостиницу. Она хотела несколько минут побыть наедине с собой, чтобы немного прийти в себя, прежде чем снова встретиться со счастливой и дружелюбной семьей.

Они все до единого улыбнулись ей, поприветствовав ее, прежде чем войти в дом. Они сразу ей понравились, и Сильвер не терпелось поближе с ними познакомиться. Но сначала ей необходимо справиться с грустью, которая всегда накатывала на нее, стоило ей увидеть что-нибудь, напоминавшее о Колтоне. Как глаза красавицы Селии. Сильвер никогда не переставала о нем думать. Еще совсем недавно она не верила в свои чувства к нему, считая, что все произошло слишком быстро. Но в разлуке с ним ее чувства стали лишь сильнее.

На улице послышался шум еще одной приближающейся машины. Сильвер обернулась, и ее сердце сжалось, когда она увидела черный «Мустанг-GT».

Этого просто не может быть. Неужели?

Машина въехала на единственное свободное место на парковке. Мотор заглох. Дверца распахнулась, и перед ней появился Колтон Грэхэм.

Сильвер прижала руку к отчаянно бьющемуся сердцу и шагнула к нему навстречу, но вовремя остановилась. Хотя теперь она знала, что совершила ошибку, отпустив его, это не означало, что для него их расставание тоже было ошибкой. По крайней мере, она не отняла у него его мечту. Он мог поступать со своей жизнью как ему заблагорассудится.

Он вылез из машины, и у нее буквально захватило дух. Он коротко подстриг свои волнистые волосы, раньше ниспадавшие ему на плечи. И хотя ей всегда нравились его буйные кудри, эта новая прическа подходила ему гораздо больше, подчеркивая великолепные черты его лица. Да, он нравился ей таким. Она любила его таким.

Он снял темные очки и бросил их в открытое окно машины, не отводя от нее взгляда. Стало гораздо прохладнее, и теперь на нем была кожаная куртка поверх черной тенниски и черных джинсов. Его начищенные до блеска ботинки звонко застучали по асфальту, когда он направился к ней. Он остановился так близко, что Сильвер ощутила жар, исходивший от его тела, и откинула голову назад, чтобы заглянуть ему в глаза.

– Привет, Сильвер. – От его глубокого, бархатного голоса у нее по коже побежали мурашки.

– Колтон. Ты выглядишь… потрясающе.

Он улыбнулся:

– Ты выглядишь великолепно.

Сильвер не смогла сдержать улыбку:

– А ты, как всегда, очарователен.

Он указал на вывеску:

– Ты изменила название. И цвет.

– Хотела все начать с самого начала.

Его улыбка погасла, и он обернулся к ней.

– И я тоже. – Он протянул ей руку. – Ты не знала моего настоящего имени. Колтон Грэхэм – мой псевдоним для работы под прикрытием. Мое настоящее имя – Коул.

Она пожала его руку, чувствуя легкое удивление.

– Коул. А фамилия?

– Ларсон, – ответил он. – Меня зовут Коул Ларсон.

Сильвер удивленно уставилась на него:

– Твоя… твоя семья… они…

– Они сейчас в твоей гостинице. Да. Все до единого. Ну, есть несколько тетушек и дядюшек, которые остались в Джексонвилле, но мои три брата, сестра, мама и папа, а также племянницы и племянники приехали сюда. Думаю, ты помнишь, что я рассказывал тебе о сестре. Она очень хотела с тобой познакомиться. И я говорил, что мы с ней очень похожи.

Она захлопала глазами, все еще не в силах оправиться от удивления.

– Селия. Ее глаза, эти темные волосы. Вы двойняшки?

Он кивнул.

– И она…

– Художница. Да. Это правда.

– Понимаю. – Она покачала головой. – Нет, нет. Я ничего не понимаю. Колтон… Коул… что ты здесь делаешь? И почему твоя семья здесь?

Он потянулся к ней дрожащими руками, но затем остановился.

– Я пытался держаться в стороне, пытался забыть тебя, потому что именно этого ты хотела. Но я никогда этого не хотел. Я вернулся к прежней работе, но возненавидел ее. И вышел из игры.

Она с трудом перевела дух.

– Ты бросил работу? Ты больше не полицейский?

– О, я по-прежнему детектив. Просто больше не работаю под прикрытием. А это значит, что теперь я работаю по графику, если только не случится что-нибудь из ряда вон выходящее. И я вдруг понял, что мне нравится такая жизнь… Я был готов к переменам, Сильвер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению