Сладкие сны любви - читать онлайн книгу. Автор: Лина Диас cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкие сны любви | Автор книги - Лина Диас

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Колтон тут же выпустил ее руку и уставился на Сильвер.

– И ты снова попытаешься сбежать?

– Снова? Я никогда не пыталась сбежать.

– Неужели? А когда сегодня утром ускользнула из ресторана в толпе туристов, разве ты не пыталась скрыться от меня?

Сильвер нахмурилась.

– И что? Вообще-то мы были едва знакомы.

– Но теперь-то мы знакомы. А ты попыталась сбежать с катера, когда мы вернулись в город. Если я не нравлюсь тебе, я пойму. Ты имеешь на это полное право. Но давай все проясним раз и навсегда. Я – офицер полиции и считаю, что тебе что-то известно о сегодняшней попытке ограбления и о многих других вещах. Тебя уже допрашивали, но я собираюсь еще раз допросить тебя. Лично. И не советую больше лгать. Я этого не потерплю. – Он грозно навис над ней, судя по всему пытаясь запугать.

И его угроза сработала, однако не так, как он рассчитывал. Вместо того чтобы напугать, он ужасно разозлил Сильвер.

– Кроме того, нам надо поговорить о той прекрасной синей вазе, которая оказалась на полке у тебя в гостинице, – продолжил Колтон, не догадываясь, какая буря назревает в ее душе. – Потому что мы оба знаем, что ты не покупала ее, по крайней мере честным путем.

Черт.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Мы говорим о том, что ты принимаешь краденые вещи. А эта ваза, без сомнения, была украдена. Это факт. И я собираюсь узнать, кем она была украдена и с какой целью. Если ты не хочешь, чтобы я держал тебя за руку, советую не пытаться сбежать от меня. Один неверный шаг, и я надену на тебя наручники.

– О боже. Меня окончательно достала твоя грубость. – Она уперла руки в бока. – Если собираешься угрожать, придумай что-нибудь действительно стоящее. Если ты достанешь наручники, все вокруг сразу узнают о твоей… – она презрительно усмехнулась, – суперсекретной миссии. Мы ведь здесь на виду у всех. В любой момент кто-нибудь может выглянуть в окно и заметить нас.

– Из тебя не вышло бы полицейского.

Сильвер вытаращила на него глаза, удивившись его веселому тону и внезапной перемене темы разговора.

– О чем это ты?

Колтон махнул рукой в сторону домов по обе стороны улицы.

– Ты абсолютно не наблюдательна. Зачем кому-то выглядывать в окно, когда все и так уже выскочили на улицу. Пялятся на нас и наверняка судачат о наших отношениях.

Сильвер окинула взглядом улицу и, с трудом переведя дух, прижала руку к груди. Должно быть, Дэнни прошел через лес и оказался в городе быстрее. И уже успел на каждом углу раструбить про Сильвер и Колтона. И время оказалось самое подходящее: большинство горожан как раз вернулись с работы и отправились по магазинам.

Из домов и магазинов на улицу высыпали люди, болтая друг с другом и безуспешно пытаясь притвориться, что не обращают внимания на Сильвер и Колтона. Они весело улыбались и пожимали друг другу руки, но время от времени бросали на нее взгляды, в которых Сильвер ясно читала, что весь город знает о ее отношениях с Колтоном. А посреди одной такой компании стоял Дэнни, который ужасно смутился, когда Сильвер посмотрела на него в упор.

Сильвер скрестила руки на груди и окинула его самодовольным взглядом.

– Что ж, однако здесь есть один положительный момент. Теперь ты не сможешь достать наручники. Все сразу узнают, что ты коп. Тебя раскроют в один момент.

– Милая, если я прямо сейчас надену на тебя наручники, то поцелую тебя и перекину через плечо. Я положу руку на твою хорошенькую маленькую попку, и это убедит всех вокруг, что наручники никак не связаны с моей профессией, но зато имеют самое прямое отношение к нашим отношениям. Они решат, что мы извращенцы.

Сильвер прижала ладонь к губам и покраснела. Его слова о ее «попке» шокировали ее гораздо сильнее, чем замечание об «извращенцах».

Колтон улыбнулся, от всей души наслаждаясь ее смущением.

Сильвер взяла потянутую ей руку, выдавив из себя едва заметную улыбку.

– Но не рассчитывай, что будешь держать меня за руку, когда мы вернемся в гостиницу.

Его улыбка погасла, и он прижал ее ладонь к груди прямо над сердцем. Этот жест, очевидно, предназначался для их зрителей, но неожиданно у нее все поплыло перед глазами от… странного волнения.

– Когда мы вернемся в гостиницу, я хотел бы просто поговорить, – заверил он Сильвер. – Обещаю.

Нежность в его глазах и в голосе оказалась совершенно неожиданной и смутила ее. Он словно угадал, как ужасно она себя сейчас чувствует, и захотел ей помочь. Возможно, шоу, которое он устроил на людях, было необходимо только для того, чтобы не выдать его тайну, а не для того, чтобы унизить ее.

И если честно, она сама виновата, что угодила в такую неприятную ситуацию. Ей не следовало дотрагиваться до мускулистой, обтянутой тенниской груди Колтона и сообщать Дэнни, что они старые друзья. Стоило придумать другую историю. Колтон всего лишь продолжал подыгрывать ей.

Черт побери, ее злило, что она не могла обижаться на него за это.

Сильвер направилась в сторону гостиницы, заставив его опустить ее руку, которую он по-прежнему прижимал к сердцу. Когда она приблизилась к крыльцу с Колтоном, который буквально прилип к ней, не давая и шагу свободно ступить, ей вдруг пришло в голову, что сейчас она дает еще больше пищи для сплетен. Однако у нее не было другого выбора. Сильвер больше не хотела бродить по улицам в обществе Колтона и отвечать на вопросы знакомых.

В гостинице будет гораздо безопаснее.

Она толкнула входную дверь и вошла внутрь.

Колтон смерил ее неодобрительным взглядом.

– Тебе следует запирать дверь, когда куда-то уходишь.

– Зачем? Здесь все друг друга знают. Мы словно одна большая семья.

– И кто же из членов этой семьи наставил на нас пистолет, когда мы плыли на катере?

Сильвер помедлила, а затем снова направилась в сторону комнаты отдыха справа от лестницы.

– Я уже сказала, что не знаю, кто это был. И если честно, я не представляю, о чем еще ты можешь спросить меня, ведь я уже все рассказала другому детективу. Я объяснила ему, что я не…

– Где ваза?

– Что? – Сильвер резко обернулась.

Он застыл перед стойкой регистрации, указывая на книжную полку, где еще сегодня утром стояла великолепная синяя ваза. Сейчас на этом месте ничего не было. Сильвер пришло в голову, что вазу мог взять только один человек. Эдди. Возможно, чтобы защитить ее, на случай если полиция явится в ее дом и станет задавать вопросы о неудавшемся налете на катер.

– Ты кому-то позвонила и попросила ее спрятать? – спросил он.

– Конечно нет. Да и зачем мне это? Даже если бы я захотела позвонить, у меня ничего бы не вышло. Поверь, эта гостиница находится вне зоны доступа сотовой связи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению