Тайная страсть леди Эстер - читать онлайн книгу. Автор: Энни Берроуз cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная страсть леди Эстер | Автор книги - Энни Берроуз

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

И все оказалось не так плохо. Лорд Ленсборо был очень близко к ней, только и всего. Коснулся ее губ очень нежно, словно пробуя ее на вкус. Она вздохнула с облегчением.

Он с трудом оторвался от ее губ и стал осыпать поцелуями ее нос, щеки, подбородок. Поцелуями такими легкими, что они напоминали крылья бабочки, которые прикасались к ее лицу.

– Эстер… – хрипло проговорил он, и дрожь пробежала по его крупному, мощному телу. – Я хочу перецеловать каждую из твоих веснушек.

Ее веснушек? Смех замер у нее на губах, когда он привлек ее к себе и снова поцеловал в губы. Он притянул ее к себе так крепко, что она даже через одежду почувствовала его возбуждение. Он прижался бедрами к ее животу, и она почувствовала его растущую мужскую силу, как у Лайонела, и все же не испугалась. Наоборот, приятная истома сковала ее руки и ноги…

Оказывается, она может получать удовольствие от поцелуев лорда Ленсборо! Когда маркиз легко раздвинул ей губы языком, она откликнулась без труда, уверенная в том, что она, если захочет, всегда сможет ему отказать. Наконец, с судорожным вздохом, он отпрянул, а она едва не задохнулась, когда поняла, что даже такой глубокий поцелуй не показался ей неприятным.

– Пойдем, – хрипло произнес лорд Ленсборо, круто разворачиваясь. Она изумленно дотронулась до своих губ пальцами.

Когда он сел на одно из бревен, лежавших вокруг костра, Эстер задумалась, что она сделала не так. Отчего он снова так помрачнел? Внезапно почувствовав себя очень уязвимой без тепла его рук, она послушно последовала за ним, как будто ее тянули на невидимой веревке.

Когда она села рядом с ним, он отодвинулся подальше от ее юбок. Сердце у нее упало. Теперь она уже не сомневалась в том, что сделала что-то плохое.

Она опустила голову, чтобы скрыть пылающее лицо. Еще тогда, давно Лайонел обвинял ее в том, что она сама его завела, дразнила его, хотя она понятия не имела, что так поступает. Может быть, что-то в том, как она его целовала, заставило лорда Ленсборо прийти к тому же выводу.

– После такого, – услышала она, – нам нужно называть друг друга на ты… – И в карете, пока он вез ее домой, она позволяла ему вольности. – Меня зовут Джаспер.

Неужели она все же так развратна, как ее уверял Лайонел? Не потому ли ей часто снятся страшные сны?

Лорд Ленсборо тяжело вздохнул.

– Если что-то в наших договоренностях тебе не нравится, достаточно лишь сказать, и все можно изменить. Я знаю, ты застенчива – твоя тетка объяснила, что твой первый лондонский сезон оказался не слишком удачным. Если тебе неприятно выставлять себя напоказ перед представителями общества, можно провести скромную церемонию, без лишнего шума.

Ей пришлось заставлять себя внимательно слушать то, о чем говорит лорд Ленсборо. Их свадьба должна была стать всем, о чем другие могли только мечтать. Она знала, что его мать, леди Огаста Чаллинор, мечтала о грандиозной церемонии. Судя по тому, что рассказывала Джулия о своей крестной, со стороны Эстер будет глупо обманывать ожидания леди Огасты, заявив, что она предпочитает выйти замуж в «Пойме» и чтобы их повенчал престарелый отец Эм. Кроме того, она понимала, как ее кузины и тетка ждут возможности поехать в Лондон и вращаться в кругах, к которым у них прежде не было доступа.

– Я не питаю по этому поводу особого восторга. Я ведь говорила тебе, что не собиралась замуж. Надеюсь только, что твоя матушка не очень разочаруется во мне.

– Эстер… – Он взял ее сжатую в кулак руку и поцеловал в костяшки пальцев. – Как она может разочароваться в тебе? Ты убедила меня в необходимости жениться, скоро ты подаришь ей внуков. Ты превзойдешь всех признанных светских красавиц. – Она выхватила руку, ей неприятно было напоминание о том, что ее главная задача – рождение детей. Подумать только, его умелые поцелуи почти соблазнили ее, его медовые речи растопили ее холодность, а ведь он, если подумать, не слишком отличается от животных, которые пасутся в поле!

Он нахмурился.

– Эстер, я могу чем-то тебе помочь? Тебе будет легче, если рядом с тобой будет стоять друг? Может быть, пригласить в Лондон мисс Дин, чтобы она была твоей компаньонкой?

Ее презрение мигом прошло. Трудно было испытывать враждебность к человеку, который думает о том же, что она всегда желала для себя. Он даже догадался, что ей хотелось бы взять с собой Земляничку, еще до того, как она об этом попросила.

Эстер захотелось домой, чтобы наедине разобраться в запутанном клубке своих мыслей, подальше от человека, который постепенно растапливает окружавший ее лед. Ей с ним хорошо, спокойно – и вместе с тем кажется, будто она загнана в угол, будто она распутна; с ним немного стыдно, она испытывает к нему одновременно презрение и благодарность.

Она вскочила и отбежала к Земляничке.

– Не стоит оставлять лошадей на таком холоде.

Лорд Ленсборо поднялся. Он поцеловал ее, и она растаяла. Правда, вскоре вернулась к прежнему, привычно вызывающему поведению.

И посмотрите на нее сейчас: как ловко она распутывает повод! Встав у нее за спиной, он не смог удержаться от искушения обхватить ее за тонкую талию и подсадить в седло. Она тихо вскрикнула от удивления, но не стала сопротивляться. Нет… она отвернулась, пытаясь скрыть румянец, тщательно расправляя юбки своей амазонки. Расплывшись в улыбке, он подошел к Нерону, который с надеждой тыкался носом в пятно тронутой морозом травы.

Она застенчива, как его и предупреждали. Но он только что убедился в том, что под ее холодной оболочкой кроется страстная натура и ждет, когда нужный мужчина доведет ее до кипения.

Он не удивился, когда следующие два дня она находила для себя сотню дел, словно боялась оставаться с ним наедине.

Нет, она не боялась его, в этом он был уверен, ее пугала собственная реакция на него. Он все больше убеждался в последнем всякий раз, как она вспыхивала и отворачивалась, оказавшись с ним рядом. Как ей, должно быть, тяжело признаться, особенно самой себе, что ей нравятся его поцелуи! Она дала обет не выходить замуж, и вот теперь то и дело озадаченно косится на него всякий раз, как думает, что он на нее не смотрит.

Но он не пытался принуждать ее к дальнейшим проявлениям близости только ради того, чтобы доказать, что ему теперь многое можно. Он мысленно усмехнулся. Кого он пытается одурачить?

Он не посмеет заключить Эстер в объятия до тех пор, пока их не обвенчают. Страсть, охватившая его, когда она растаяла в его объятиях, потрясла его своей силой. Он никогда не испытывал желания заниматься любовью под открытым небом, но один поцелуй Эстер – и ему пришлось приложить все силы, чтобы не повалить ее на землю и не утолить растущую потребность овладеть ее восхитительно дрожащим телом.

Он заставил себя отойти от нее, чтобы не потерять контроль над собой.

Его самообладание подверглось испытанию и на следующий день, когда они наконец отправились в путь.

Им пришлось целый день сидеть бок о бок в замкнутом пространстве. Стивен Фаррар, который также решил вернуться в Лондон в роскошной карете лорда Ленсборо, и Эмили Дин в роли компаньонов были безнадежны. Всю дорогу они так самозабвенно ссорились, как будто никого вокруг не существовало. К концу первого перегона досада из-за близости Эстер в сочетании с постоянными ссорами их спутников привела лорда Ленсборо в самое мрачное расположение духа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию