Лето диких цветов - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Тейлор cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето диких цветов | Автор книги - Кэтрин Тейлор

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Зои с любопытством взяла листок в руки и прочла текст. Это было письмо Карен Джеку, но в то, что там было написано, Зои едва могла поверить. Она в ужасе хотела прочесть и остальные листки, но замерла от неожиданности, когда вошел Джек. Увидев то, что творилось в комнате, он побледнел.

– Уильям их нашел, – простонал он и опустился на стул у письменного стола.

Зои испуганно посмотрела на растрескавшееся дерево.

– Это был Уильям? Он взломал ящик?

– Уильям все время спрашивал меня, что я в нем храню, – кивнул Джек. – Но я считал, что пока он закрыт, бумаги находятся в надежном месте. Я и подумать не мог, что он зайдет так далеко.

Он выглядел потрясенным, и Зои тоже ощущала нечто подобное, правда, по иной причине. Она указала на письмо в руке.

– Карен вовсе не хотела забирать Уильяма с собой в Нью-Йорк?

– Нет, – ответил Джек. – Карен познакомилась с каким-то богатым нью-йоркским бизнесменом. Она пребывала в полной эйфории и даже хотела выйти за него замуж. Но, судя по всему, этого типа интересовала только она, а не Уильям. Он хотел лишь Карен, но воспитывать ребенка от другого мужчины не желал. Поэтому она написала мне, что при разводе откажется от родительских прав. Она даже не собиралась требовать положенных свиданий с ребенком или совместных каникул. Ничего. Была бы ее воля, она вообще вычеркнула бы Уильяма из своей жизни, – вздохнул он. – Я перепробовал все, чтобы переубедить ее, объяснял, что она не может просто так исчезнуть и должна хотя бы иногда навещать нас с Уильямом. Но она и слушать ничего не хотела об этом.

Зои растерянно покачала головой.

– Как она могла так поступить?

Он лишь пожал плечами.

– Такова была Карен. Совершенно непредсказуемая. Поэтому я не мог оставить на нее Уильяма, даже если бы она и не собиралась отказываться от родительских прав. Мы с ней много недель переписывались и перезванивались, пока я не уговорил ее встретиться. Я думал, что мне удастся как-то ее вразумить, если во время разговора она будет смотреть мне в глаза. Но по дороге к нам Карен попала в аварию.

Зои потерла ладонью лоб.

– И Уильям до сегодняшнего дня ничего не знал об этом.

Это был не вопрос – скорее констатация факта.

Джек беспомощно поднял руки.

– А разве стоило ему рассказать, что мать больше не желала его видеть? Он и так тяжело переживает ее внезапную смерть. И я не хотел разрушать тот образ, который Уильям помнил.

«И за это ты заплатил высокую цену», – подумала Зои и почувствовала, как сжалось ее сердце. Джек примирился с тем, что Уильям его ненавидит, чтобы оградить его от лишней боли. Но в итоге все же не смог помешать тому, чтобы мальчик узнал правду.

– Мне стоило сжечь эти чертовы письма, – простонал Джек. – Но я думал, что их важно сохранить, потому что в них Карен иногда нежно отзывалась об Уильяме. Я хотел показать ему эти места, когда все пройдет, когда он достаточно повзрослеет.

Зои понимала, почему он так поступил, но в последнем предложении Джек озвучил проблему. Уильям был недостаточно взрослым, чтобы узнать обо всем таким образом. Это наверняка стало для него настоящим шоком.

– Нам нужно непременно его найти, – сказала она. – Пока он не наделал глупостей.

Эти слова заставили Джека вскочить.

– Может, он прячется где-нибудь в сарае или в хлеву! – воскликнул он и выбежал наружу.

Зои бросилась вслед за ним, чтобы помочь в поисках. Однако Уильям исчез.

– Если его нет здесь, на ферме, то он может быть где угодно! – в отчаянии вскричал Джек, когда наконец прекратил поиски. – Он часто бродит по округе и знает тысячи укромных мест.

Зои покачала головой.

– Я думаю, он наверху, возле утесов, – сказала она, вспоминая первую встречу с Уильямом. – Так мы с ним и познакомились: он вышел из кустов возле старой башни. Там, наверное, и находится его убежище. И там же произошло нечто трагическое, как и с его матерью. Я не знаю наверняка, но мне кажется, если он расстроен и разочарован, то, скорее всего, направился туда.

– Поедем же и проверим! – кивнул Джек. – С чего-то ведь нужно начинать!

Спустя несколько минут они подъехали к небольшой парковке, откуда тропинка вела к утесам.

Зои стало ясно, что по неровной дороге в туфлях-лодочках она далеко не уйдет, поэтому она сняла обувь и пошла вслед за Джеком босиком. Он прихватил из машины фонарь и включил его, но и при его свете вряд ли можно было что-то рассмотреть.

Ветер усилился, зато разогнал тучи, и теперь свет луны помогал им взбираться по тропе.

Вскоре перед ними замаячили очертания руин старой башни, они отчетливо выделялись на фоне ночного неба. Когда они добрались туда, Джек осветил каждый уголок. Они снова и снова выкрикивали имя мальчика, но его тут не было, или он просто не слышал их из-за рева волн, которые яростно бились о берег внизу.

Обескураженная, Зои подошла к перилам на краю утеса, думая, что ее догадка оказалась неверной, наклонилась вперед и взглянула вниз, на пляж. Прилив надвигался, вода уже затопила бóльшую часть пляжа. Ветер с силой гнал бурлящие волны, которые разлетались в белую пену, ударяясь об утесы. Камни уже частично затопило. Лишь самые большие все еще торчали из воды.

Зои невольно вспомнила о том утре, когда нашли Криса, и задумалась, вспоминая, рядом с каким камнем он лежал. Времени прошло много, но все же она была уверена, что это был большой продолговатый камень в центре пляжа, который теперь почти полностью ушел под воду.

Зои хотела уже снова повернуться, но задержалась, заметив движение на большом валуне. Она прищурилась и увидела, что на нем кто-то сидит.

– Там, внизу! – взволнованно крикнула она Джеку. – Я думаю, это Уильям!

Джек подбежал к ней и тоже перегнулся через перила. На его испуганном лице читались мысли о самом худшем.

– Он сидит на валуне, – сказала она, чтобы немного успокоить Джека, но он все еще казался встревоженным.

– Нам нужно сейчас же спуститься вниз, даже если это не Уильям.

Джек указал на неустанно набегавшие волны.

– Еще немного – и камень полностью затопит. Кто бы там ни сидел, он потом не сможет выбраться, а при таком шторме первая же большая волна унесет его в море.

Зои кивнула и последовала за Джеком к крутому спуску, который вел на пляж. Она радовалась, что оставила туфли в машине, потому что без них передвигаться было легче, даже когда под босыми ногами оказались влажные от пены камни высеченной в скале лестницы. Когда они спустились вниз, Джек схватил Зои за руку:

– Скорее! У нас мало времени!

Вместе они помчались по пляжу к валуну, на котором сверху видели кого-то.

Это был продолговатый обломок скалы высотой почти три метра. Верхняя часть его была плоской, и в лунном свете там отчетливо виднелся силуэт мальчика. Он сидел на краю валуна, к которому уже подступила вода. Мальчик обхватил руками колени и смотрел на море, не обращая внимания на брызги и пену, которые обрушивались на него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию