Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 243

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 243
читать онлайн книги бесплатно

– Добрый вечер, – сказал он, чувствуя, что жутко устал.

– Ох, привет, суперинтендент. Как… как дела?

– Прекрасно. Я проведу вас.

– О, вы так любезны.

– Я так, черт возьми, расстроился, когда узнал про мистера Бартлетта.

– Да. Да, благодарю вас.

Они пошли дальше. Он понял, что лучше помолчать. А что тут говорить? «Какая жалость», – думал он. Кейси ему нравилась, он был восхищен мужеством, которое она проявила на пожаре, и потом, на склоне, и проявляет сейчас, когда старается говорить твердо, в то время как внутри у нее сплошная боль.

На вылет таможенного досмотра не было. Чиновник в паспортном контроле поставил отметку в ее паспорте и протянул его с необычной вежливостью.

– Желаю благополучного полета и скорого возвращения.

О смерти Бартлетта в числе шестидесяти семи человек сообщили все газеты.

По коридорам они дошли до ВИП-зала. Армстронг открыл перед ней дверь. Неожиданно для него и для нее там оказался Данросс. Стеклянная дверь выхода номер шестнадцать была открыта, и сразу за ней стоял «Янки-2».

– Ох! О, привет, Иэн, – пролепетала она. – Но я же не хотела, чтобы вы про…

– Пришлось прийти, Кейси. Прошу прощения. Осталось одно незавершенное дело, и мне нужно встретить самолет. Мой двоюродный брат возвращается с Тайваня – он летал туда проверять площадки под фабрики для вашего последующего одобрения. – Данросс перевел взгляд на Армстронга. – Добрый вечер, Роберт. Как дела?

– Как обычно. – Армстронг протянул руку Кейси и устало улыбнулся. – Ну, я вас покидаю. Желаю благополучно долететь. Как только вы подниметесь на борт, никаких задержек не будет.

– Благодарю вас, суперинтендент. Я хотела бы… Благодарю вас.

Армстронг кивнул Данроссу и собрался уходить.

– Роберт, а тот груз, на Ло-У, передан?

Армстронг сделал вид, что задумался.

– Да, думаю, что да. – И увидел на лице Данросса облегчение.

– Спасибо. Вы не могли бы задержаться на минутку? Мне хотелось бы знать подробности.

– Конечно, – ответил Армстронг. – Я подожду у выхода.

Когда они остались одни, Данросс передал Кейси тонкий конверт.

– Это банковский чек на семьсот пятьдесят тысяч американских долларов. Я купил для вас акции «Струанз» по девять пятьдесят и продал по двадцать восемь.

– Что?

– Ну… э-э… я покупал для нас по девять пятьдесят, как и обещал. Ваша доля в этой сделке составила три четверти миллиона. Миллионы заработала компания «Струанз», миллионы заработал я, а также Филлип и Диана – им я тоже позволил покупать на раннем этапе.

Она никак не могла вникнуть в смысл сказанного.

– Извините, я не понимаю.

Улыбнувшись, он повторил, а потом добавил:

– Там еще один чек – на четверть миллиона американских долларов. Это против вашей доли в приобретении контрольного пакета «Дженерал сторз».

Она ахнула:

– Я вам не верю.

На лице у него мелькнула улыбка.

– Да. Через тридцать дней на онкольном счете будет еще три четверти миллиона. Через шестьдесят дней мы сможем в случае необходимости перевести аванс на сумму еще полмиллиона.

За ее спиной в пилотской кабине «Янки-2» Джанелли запустил первый реактивный двигатель. Он с ревом заработал.

– Этого достаточно, чтобы перебиться? – спросил Данросс.

Ее губы шевелились, но абсолютно беззвучно. Потом послышалось:

– Четверть миллиона?

– Да. Вообще-то, всего получается миллион – если взять эти два чека. Кстати, не забывайте, что теперь вы тайбань «Пар-Кон». Вот в чем настоящий подарок вам от Линка. Положение тайбаня. Деньги – это не так уж важно. – Он ухмыльнулся, глядя ей в глаза, и без всяких церемоний обнял. – Удачи, Кейси. До встречи через тридцать дней. А?

Тут взревел второй двигатель.

– Миллион американских долларов?

– Да. Я прослежу, чтобы Доусон прислал вам кое-какие советы по налогообложению. Ваша прибыль в гонконгской валюте, и я уверен, что существуют вполне законные способы избежать налогов – но не уклониться от них. – Взревел, проснувшись, еще один двигатель.

Она смотрела на него во все глаза, не в силах вымолвить ни слова. Дверь открылась, и в зал весело зашел какой-то высокий мужчина.

– Привет, Иэн! Мне сказали, что тебя можно найти здесь.

– Привет, Дэвид. Кейси, это мой двоюродный брат Дэвид Мак-Струан.

Кейси с полуулыбкой бросила на незнакомца отсутствующий взгляд, думая о своем.

– Привет. Но, Иэн, вы хотите сказать… Вы хотите сказать… То, что вы сказали, правда?

– Конечно. – Заработал последний двигатель. – Поднимайтесь-ка лучше на борт! До встречи в следующем месяце.

– Что? Ох. О, но я… Да, пока! – Потрясенная, она сунула конверт в сумочку, повернулась и ушла.

Мужчины смотрели, как она поднимается по трапу.

– Так вот какая она, знаменитая Кейси, – задумчиво проговорил Дэвид Мак-Струан.

Одного роста с Данроссом, он был на несколько лет моложе, рыжеволосый, с необычно раскосыми, почти азиатскими, хотя зелеными, глазами. Лицо человека, много повидавшего, на левой руке, там, где резанули стропы парашюта, не хватало большей части трех пальцев.

– Да-да, это Камалян Сирануш Чолок.

– Потрясающая женщина!

– Больше того. Относись к ней как к «Карге».

Мак-Струан даже присвистнул:

– Такая крутая?

– Может стать такой, если подучится как следует.


На борту самолета Свенсен закрыл и запер дверцу в салон.

– Что-нибудь нужно, Кейси? – добродушно спросил он, очень переживая за нее.

– Нет, – беспомощно ответила она. – Просто оставь меня, Свен. Я… я позову, если что-то понадобится. О’кей?

– Да, конечно. – И он закрыл дверь.

Теперь она была одна. Оцепенело пристегнув ремень безопасности, Кейси выглянула в иллюминатор. Через застилающие взор слезы она увидела, что Данросс и тот другой мужчина, имени которого она не запомнила, машут рукой. Она помахала в ответ, но им ее было не видно.

Луна скрылась за тучами. Двигатели набрали обороты, самолет вырулил на взлет и с ревом устремился в черноту неба, резко набирая высоту. Кейси ничего этого не замечала: в мозгу до сих пор снова и снова звучали слова Данросса, от которых она разлеталась на части и снова становилась единым целым.

«Тайбань. Вот в чем настоящий подарок вам от Линка, – сказал он. – Положение тайбаня. Деньги – это не так уж важно».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию