– Все так рады, что вы не пострадали, тайбань, – кокетливо прочирикала Сандра И.
– Благодарю вас.
Она вышла. Данросс полюбовался ее походкой, потом перехватил взгляд Клаудиа. Часть серьезности покинула его.
– Что может быть лучше красивых девчонок. Верно?
Клаудиа усмехнулась:
– В ваше отсутствие пару раз звонил ваш личный телефон.
Этот телефон нигде не значился, и было заведено, что трубку снимает только он и дает этот номер лишь членам семьи и немногим избранным.
– О, спасибо. Отмените все с настоящего момента до полудня, кроме Линбара, старого сэра Луиса Базилио и банка. Проследите, чтобы все было на высшем уровне для Пенн и мисс Кэти. В аэропорт ее отвезет Гэваллан. Сначала дозвонитесь до Прижимистого Дуна. А также до Ландо Маты: спросите, смогу ли я увидеться с ним сегодня, предпочтительно в десять двадцать в «Кофи плейс». Вы видели мою записку про Зепа?
– Да. Это ужасно. Я обо всем позабочусь. Звонил адъютант губернатора: вы будете на встрече в полдень?
– Да. – Данросс снял трубку и набрал номер, а Клаудиа вышла и закрыла за собой дверь.
– Пенн? Ты хотела поговорить?
– О Иэн, да, но я не звонила, если ты это имеешь в виду.
– Я думал, это ты звонила по моей личной линии.
– Нет, но мне всегда так приятно, когда ты звонишь. Я узнала про пожар из утренних новостей и… не была уверена, приснилось мне или нет, что ты приходил вчера вечером. Я… я так переволновалась, извини. А Тат сказала, что ты ушел рано, но я не доверяю старой ведьме – она иногда заговаривается. Извини. Это было ужасно?
– Нет. Вообще-то, все не так уж плохо. – Он вкратце рассказал ей о событиях вчерашнего вечера. Теперь, когда он знал, что у нее все в порядке, ему хотелось поскорее положить трубку. – Я представлю тебе подробный отчет, когда заеду, чтобы отвезти в аэропорт. Я узнавал про ваш рейс: самолет должен вылететь вовремя… – Послышался сигнал переговорного устройства. – Минутку, Пенн… Да, Клаудиа?
– Суперинтендент Квок на линии два. Говорит, это важно.
– Хорошо. Извини, Пенн, мне пора. Заеду за тобой с запасом, чтобы успеть на рейс. Пока, дорогая… Что-нибудь еще, Клаудиа?
– Самолет Билла Форстера из Сиднея задерживается еще на час. Мистер Хэвегилл и Джонджон готовы встретиться с вами в девять тридцать. Я звонила, чтобы получить подтверждение. Насколько я знаю, они сегодня в банке с шести утра.
Беспокойство Данросса росло. Он пытался поговорить с Хэвегиллом с трех часов вчерашнего дня, но заместителя председателя не было на месте, а вчера вечером возможности не представилось.
– Это нехорошо. Когда я приехал туда сегодня в семь тридцать, на улице у банка уже собралась толпа.
– «Вик» ведь не рухнет, правда?
В ее голосе слышалась тревога.
– Если они рухнут, мы все полетим к черту. – Он ударил по клавише «2». – Привет, Брайан, что случилось?
Квок рассказал ему о Джоне Чэне.
– Господи боже, бедный Джон! После того как вчера вечером им передали деньги, я думал… какие сволочи! Он убит уже несколько дней назад?
– Да. Дня три по меньшей мере.
– Ублюдки! Ты звонил Филлипу или Диане?
– Нет еще. Хотел сообщить тебе первому.
– Хочешь, чтобы я им позвонил? Филлип сейчас дома. После всей этой вчерашней истории с выкупом я разрешил ему не приходить на утреннее собрание в восемь. Сейчас позвоню.
– Нет, Иэн, это моя работа. Извини за плохие вести, но я подумал, что ты должен знать про Джона.
– Да… да, старина, спасибо. Слушай, у меня тут одно дело у губернатора около семи, но к десяти тридцати все закончится. Не хочешь выпить или перекусить на ночь?
– Да. Неплохая идея. Может, в баре «Квэнс» в отеле «Мандарин»?
– В десять сорок пять?
– Хорошо. Кстати, я попросил, чтобы твою тайтай пропустили прямо через паспортный контроль. Извини за плохие вести. Пока.
Положив трубку, Данросс поднялся и стал смотреть в окно. Жужжал интерком, но он его не слышал.
– Бедолага! – бормотал он. – Какая нелепая смерть, черт возьми!
Раздался тихий стук в дверь, и она приотворилась. Это была Клаудиа.
– Извините, тайбань, Ландо Мата на линии два.
Данросс присел на край стола.
– Привет, Ландо, нельзя ли нам встретиться в десять двадцать?
– Да-да, конечно. Я тут узнал про Зеппелина. Ужас! Сам еле выбрался! Проклятый пожар! Но мы все же выбрались, а? Джосс!
– Ты уже говорил с Прижимистым?
– Да. Он приезжает на следующем пароме.
– Прекрасно. Ландо, мне сегодня может потребоваться твоя поддержка.
– Но, Иэн, мы же обговорили все это вчера вечером. Я понял, что…
– Да. Но мне нужна твоя поддержка сегодня. – Голос Данросса стал жестче.
Последовала долгая пауза.
– Я… я поговорю с Прижимистым.
– Я тоже поговорю с ним. А пока я хотел бы знать, могу ли рассчитывать на твою поддержку сейчас.
– Ты пересмотрел наше предложение?
– Мне рассчитывать на твою поддержку, Ландо? Или нет?
Еще одна пауза. По голосу Маты чувствовалось, что он нервничает.
– Я… я скажу, когда встретимся в десять двадцать. Извини, Иэн, но мне действительно нужно сначала поговорить с Прижимистым. Встретимся за кофе. Пока!
Щелчок – и телефон умолк. Данросс аккуратно положил трубку и пробормотал вполголоса:
– Цзю ни ло мо, Ландо, старый приятель.
На мгновение задумавшись, он набрал номер:
– Мистера Бартлетта, пожалуйста.
– Его телефон не отвечать. Вы хотите сообщение? – спросил оператор.
– Прошу переключить меня на мисс Кей Си Чолок.
– Что?
– Кейси… Мисс Кейси!
Послышался тоновый сигнал, а затем сонный голос Кейси:
– Алло?
– О, извините, я перезвоню попозже…
– О, Иэн? Нет… нет, все нормально, мне надо… мне давно уже надо было встать… – Она подавила зевок. – Господи, как я устала. Мне этот пожар не приснился, нет?
– Нет, Сирануш. Я лишь хотел убедиться, что с вами обоими все в порядке. Как вы себя чувствуете?
– Не ахти. Должно быть, что-то подрастянула… не знаю – то ли от смеха, то ли от рвоты. А у вас все нормально?
– Да. Пока что. Как насчет температуры, ничего такого? Именно за этим велел следить доктор Тули.
– Не думаю. Линка я еще не видела. Вы с ним говорили?