— Не нужно делать из меня дурака! — зло крикнул депутат.
— Я только говорю про вторую запонку мужа Лилии, — сообщил
Дронго. — Вот она. Запонка отлетела к окну и попала в стену. Ее недавно нашли
строители, которые меняли окна. — Дронго положил запонку на стол перед
начальником полиции.
Брейкш промолчал. Туулик посмотрел на него и покачал
головой. Испуганно вскрикнула Наталья Николаевна. Татьяна Фешукова побледнела,
посмотрела на сидящую рядом с ней журналистку и вдруг начала понимать, что
Марианна и Дронго не просто хорошие знакомые — уж слишком эмоционально
воспринимала молодая женщина буквально каждое слово эксперта. Может, поэтому
Татьяна тепло ей улыбнулась, а та ответила благодарным взглядом. Обеим женщинам
было страшно.
А Дронго продолжал говорить, снова обращаясь к убийце:
— И в-третьих, Кловис, вы не такой наивный человек, каким
хотите казаться. После моего ухода вчера вечером вы, очевидно, поняли, какую
ошибку допустили, когда разрешили мне разглядывать фотографии в вашем кабинете.
Поняли, что я сумею вычислить ваше участие в убийстве Краулиня. И тогда
подослали ко мне вашего напарника, того самого фотографа, который потерял
«карточки» на лестнице, помогал вам убивать Арманда Краулиня и звонил мне
несколько дней назад с предложением уехать из Риги.
Я хочу вам сказать, что ваш напарник не ошибся. Вошел ко мне
в номер и четыре раза в меня выстрелил. Если бы я был в постели, то наверняка
не выжил бы. — Дронго повернулся и посмотрел на Марианну. У нее в глазах стояли
слезы. Она наконец поняла, почему Дронго отказался с ней встречаться накануне.
Для нее этот рассказ был настоящим откровением. Она была готова извиниться
перед ним немедленно, но он не хотел дать ей такой возможности в присутствии
стольких людей. Дронго не любил выставлять свои отношения с женщинами напоказ,
компрометировать их.
— Ваш напарник уже дал показания в полиции, — сообщил Дронго
Кловису, — и насчет убийства Арманда Краулиня, и насчет всего остального. Я
думаю, что по совокупности преступлений вы оба получите пожизненный срок. И я
абсолютно не жалею об этом. Единственное существо, которое мне сейчас жалко
по-настоящему, — это вашу собаку, которая останется без хозяина.
Кловис стоял перед Дронго, оглядывая безумными глазами
присутствующих. Депутат Брейкш нахмурился. Он поднялся со своего места.
— Сын такого известного врача! — укоризненно произнес он. —
Я даже подумать о таком не мог, — и он быстро вышел из комнаты.
— Негодяй, — с чувством произнесла Инна Марковна. — Какой же
вы негодяй!
Но все смотрели на Лилию Краулинь. Она развернула кресло и
подъехала к убийце своего мужа. Посмотрела ему в глаза.
— Больше всего на свете я хотела увидеть ваши глаза, — очень
тихо сказала она, — я не знаю, откуда вы появились. Может, вас послал Сатана
или вы сами решили им стать. Только я вас проклинаю. Будьте вы прокляты! И
живите долго, чтобы мучиться до конца своих дней.
«Лилия даже не представляет, как она близка к истине, —
подумал Дронго, — в любой тюрьме мира нет пощады педофилам. У Эмиля Кловиса
впереди настоящий ад».
Эпилог
Ранним утром Дронго и Эдгар Вейдеманис ждали в аэропорту
самолет. У обоих было мрачное настроение.
— Ты сделал невозможное, — с чувством проговорил Эдгар. — Ты
раскрыл убийство через одиннадцать лет!
— Рано или поздно это должно было случиться, — отозвался
Дронго. — Кловис все равно сорвался бы. Безнаказанность порождает ложное
чувство уверенности. Ты ведь это прекрасно знаешь.
— Знаю, — кивнул Эдгар. Он отвернулся и довольно долго
молчал. Затем сказал: — Ты впервые в жизни ударил человека. Раньше я за тобой
такого не замечал.
— Я сорвался. Знаешь, о чем я мечтал все время, пока вел это
расследование? Дать убийце в морду. Найти негодяя, который сломал жизнь Лилии
Краулинь, убил такого хорошего человека, каким был Арманд Краулинь, и
хорошенько ему врезать. Кстати, сегодня рано утром я поехал на кладбище и
положил на могилу Арманда цветы.
— Нужно было мне сказать, — проворчал Эдгар.
— Не хотел тебя будить после вчерашнего. К тому же я был не
один.
— С Марианной, — понял Вейдеманис. — Тебе не говорили, что
ты неисправим?
— Конечно, говорили. Да и ты все время об этом напоминаешь.
Между прочим, она собирается приехать к нам в Москву.
— Только этого нам не хватало! — растерялся Эдгар.
И в этот момент раздался телефонный звонок. Дронго достал
свой аппарат.
— Алло, — услышал он голос Лилии Краулинь, — я хотела
сказать вам…
— Ничего не нужно говорить, — перебил ее Дронго, — все
закончилось. Вы оказались правы. Ваш муж не совершал самоубийства. И если вы
верите в Бога, то должны верить, что встретитесь с ним в раю.
— А я с ним уже была в раю, — сказала Лилия, — целых
двадцать лет. Я все равно буду с ним. Я его и там найду. Вы мне верите?
— Да, — ответил Дронго, — вам я верю абсолютно.
Чингиз Абдуллаев, или Радость чтения
С самого детства я с большим интересом читал остросюжетные и
приключенческие романы, кроме других книг великой мировой литературы, таких,
как Библия, которую я прочитал будучи еще в школе во время Второй мировой
войны. Страсть к книгам не покидала меня и в юности, когда я учился в лицее,
несмотря на то что в тот период я переживал потери, так как учителя частенько
отбирали эти книги (у меня была плохая привычка читать во время уроков), и не
только учителя, но и неутомимые стражники, которые руководили организацией
U.T.M., всеми силами боролись с «павшей литературой» и с «литературой,
убивающей империализм». Работы известных писателей, таких, как Эдгар Аллан По,
Артур Конан Дойль, Морис Леблан, Гастон Леру, Агата Кристи, Жорж Сименон, Эрл
Биджерс, Дашиел Хаммет, Джеймс Чейз заставили меня получить высшее филологическое
образование.
Спустя почти половину века я лично переводил подобную
литературу и гостил у известных создателей российских остросюжетных романов,
таких, как братья Аркадий и Георгий Вайнеры или Леонид Словин. Мне представился
счастливый случай познакомиться с настоящим волшебником литературного слова из
бывшей советской страны, с писателем Чингизом Абдуллаевым, который своим живым
артистизмом и особой оригинальностью доказывает, что качественные романы не
являются устарелой моделью, наоборот, они притягивают внимание многих
читателей, даже самых изысканных и особо воспитанных — саму элиту
интеллектуалов.
Несмотря на мировую известность азербайджанского писателя
Чингиза Абдуллаева, книги которого были переведены на 18 языков и пользуются
успехом в таких странах, как Россия, Франция, Швеция, США, Болгария, Сербия,
Латвия, Литва, Турция, Израиль, Норвегия, Грузия, в Румынии его работы
публикуются только сейчас, и исходя из этого необходимо перечислить несколько
биографических данных писателя и его произведения.