— Нет.
— Почему?
— Внизу стоянка такси. Там всегда много машин. Заказывать
нужно ночью или рано утром, — терпеливо объяснил Дронго.
— До свидания, можешь меня не провожать, — Марианна
поспешила к двери. Затем обернулась, послала ему воздушный поцелуй и выбежала,
хлопнув дверью. Дронго только успел подойти к двери, как Марианна, вернувшись,
торопливо в нее постучала. Он открыл дверь.
— Забыла сказать. Сегодня ночью приеду опять. Может, тебе
выписать на меня отдельную карточку? — Она подмигнула ему и побежала к лифту.
Он еще раз подумал, что такой тип женщин попадался ему
нечасто. Или он уже не знает запросов этого поколения? Хотя с другой стороны…
Она предпочла его ребятам своего возраста. Но это ни о чем не говорит. С таким
же удовольствием она будет встречаться и с более молодыми. Ей интересно жить,
она получает удовольствие от этих встреч и знакомств. Жизнь еще не дала ей по
морде. Фу, как грубо! Она еще не получала ударов судьбы. В молодости все
кажется таким ясным и однозначным.
Дронго надел куртку, собираясь выйти из номера. Перед
выходом он оглядел комнату. Нужно повесить табличку на дверь, чтобы здесь
убрали. Хотя в отелях все равно убирают номера по утрам. Он давно уже усвоил
маленькие хитрости горничных всего мира. Им важно убрать все комнаты,
закрепленные за ними, с самого утра. И если он вывешивал табличку «Не
беспокоить», то горничные терпеливо ждали до десяти-одиннадцати часов и пока
убирали другие номера. Но, закончив уборку там, хотели навести порядок и в его
номере, чтобы поскорее завершить всю свою работу. Табличка «Не беспокоить»
начинала их раздражать. Поэтому они громко переговаривались, стучали в соседних
номерах, гремели ключами, в общем, делали все, чтобы постоялец проснулся,
однако соблюдая при этом определенный такт. Шумели, стараясь, так сказать, не
шуметь. Если в качестве горничных работают мужчины-азиаты, что в последние годы
случается все чаще и чаще, то эти терпеливо ждут, когда постоялец выйдет из
комнаты. Женщины ведут себя более нетерпеливо.
Направляясь в издательство, Дронго купил по дороге торт и
бутылку шампанского, чтобы не являться с пустыми руками. По адресу, который ему
указали, стояло пятиэтажное здание. Он поднялся на третий этаж и, пройдя по
длинному коридору, направился к комнатам, на которых были прикреплены таблички
издательства. И в этот момент позвонил его мобильный телефон. Дронго достал
аппарат. Это была мать.
— Я хотела тебя поблагодарить, — сказала она. — Ты как будто
вернул мне мою подругу с другого света. Я думала, что ее давно нет в живых.
Спасибо тебе.
— Отец все рассказал, — понял Дронго. — Он сообщил тебе, что
у них отключен телефон?
— Да. Я все поняла. Будешь у них еще раз, передай большой
привет от меня. И возьми с собой телефон, чтобы я сама могла с ней поговорить.
— Обязательно, — пообещал он.
Убрав аппарат, Дронго открыл дверь. В большом зале повсюду
лежали аккуратно сложенные пачки новых книг.
Очевидно, зал использовался и как своеобразный склад
издательства. К нему вышла молодая девушка. Ей было не больше двадцати
восьми-тридцати лет.
— Здравствуйте, — кивнула она, — мы вас ждем.
— Меня? — обернулся он к ней.
— Конечно. Татьяна про вас столько рассказывала.
— Вы работаете в издательстве?
— Мы все здесь работаем, — девушка показала на книги, — вот
это наша продукция. А я пресс-секретарь издательства.
Из соседних комнат появились другие сотрудницы. Все весело
приветствовали гостя. Чувствовалось, что здесь царит почти семейная атмосфера.
Последней вышла Татьяна. Он пожал ей руку.
— Вот все наше хозяйство, — показала Фешукова, — стараемся
издавать разные книги — художественную литературу, детскую, детективы,
фантастику, книги по искусству. Нам, конечно, трудно, но мы стараемся как-то
крутиться.
Она показала ему одну из книг, изданную для детей. Книга
была прекрасно оформлена и дополнена цветными иллюстрациями западноевропейских
художников.
— Хорошая книга, — кивнул Дронго, искренне восхищаясь
полиграфическим мастерством издания.
— Я знаю, — ответила Фешукова, — но вы не представляете
себе, как тяжело продавать даже самые лучшие книги. Такая невероятная
конкуренция! К тому же книги на латышском идут с большим трудом. Их покупают
мало. Гораздо проще продавать книги на русском или английском — тогда у вас
сотни миллионов читателей. Напрасно вы взяли торт. Мы тоже купили сладости для
встречи с вами. Идемте в мою комнату, мы уже приготовили чай. Я помню, что вы
не пьете кофе.
— Спасибо, — улыбнулся Дронго.
— И обещайте когда-нибудь сдать нам книгу ваших мемуаров, —
попросила Фешукова. — Я думаю, людям будет интересно читать о ваших
приключениях.
— А вы переведете их на латышский?
— Конечно. С этим как раз проблем нет. У нас много
переводчиков с русского на латышский язык. Знаете, какие специалисты у нас
остались еще с прежних времен? Настоящие мастера. Правда, сейчас не так много
книг, которые хочется переводить.
— Я вас понимаю, — отозвался Дронго.
Они вошли в комнату директора. Там уже были расставлены
тарелки.
— У вас очень милый пресс-секретарь, — заметил Дронго, — и
такая уютная, почти семейная атмосфера.
— Верно, — согласилась Фешукова, — я же говорила вам, что
некоторые девочки раньше работали со мной в лаборатории. А наш пресс-секретарь
— это дочка моей лучшей подруги. Ее мама училась со мной в школе, мы с ней
дружим с первого класса. Сейчас ее мать работает прокурором в нашей городской
прокуратуре. А наш главный бухгалтер — моя третья подруга, которая тоже училась
с нами в одном классе.
— Похоже, вы доверяете только своим многолетним знакомым, —
заметил Дронго.
— По-моему, это правильно, — ответила Татьяна. — Человеку
нужно доверять только тогда, когда вы хорошо его знаете. А нашего
пресс-секретаря я знаю с момента рождения. Согласитесь, что так намного легче
работать с людьми. Поэтому я и верю Лилии, когда она говорит, что Арманд не мог
совершить самоубийства. Нельзя прожить с человеком двадцать лет, так сильно его
любить, знать все его привычки и принципы, а потом удивляться его неожиданным
поступкам. Я уважаю Лилию за то, что она вопреки всем фактам не верит в
самоубийство мужа. Может, мы чего-то не знаем. Или не понимаем. Но я ей все
равно верю. Хотя тоже понимаю, что не все так просто. И могли быть другие
обстоятельства, о которых мы не знаем.
— Что вы имеете в виду?
— Может, у него не было другого выхода? — предположила
Фешукова. — Может, он был вынужден так поступить, опасаясь, что будет еще хуже?
Может, кто-то угрожал его семье, и он решил, что лучше ему уйти, но спасти
жизнь своей любимой? Иногда такие случаи бывают. Как вы думаете?