Рой никогда не спит - читать онлайн книгу. Автор: Джейкоб Грей cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рой никогда не спит | Автор книги - Джейкоб Грей

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Она не одна. Я видела ее у окна с другой стороны. С ней какой-то мужчина.

Кар замер.

– Мистер Стрикхэм, – пробормотал он.

– Может, лучше пойдем к Крамбу? – подал голос Пип. – Он наверняка знает, что…

– Нет, – отрезал Кар. Он представил себе лицо Говорящего-с-голубями, если тот узнает, что они с Селиной воровали еду. К тому же он был уверен, что видел по меньшей мере двух голубей, увязавшихся за ними милю назад. Крамб может подождать.

Пип недовольно топтался на месте.

– А что не так с мистером Стрикхэмом? – спросила Селина.

– Он не знает, что его жена Бестия, – ответил Кар. На миг он задумался. – Придется ждать.

– Холодно, – сказала Селина.

Кар не мог с этим не согласиться. Его одежда до сих пор не высохла после «купания» в Блэкуотер.

– Давайте зайдем с другой стороны, – предложил он.

Они перелезли через стену с задней стороны дома и оказались в саду. Кар знал, что комната Лидии находится на втором этаже. Шторы были задернуты, но свет горел.

– Визг, ты не мог бы постучаться?

Вскоре, после того как ворон постучал клювом по стеклу, шторы раздвинулись. Когда Лидия увидела Кара и его друзей в саду, на ее лице появилось удивление, а потом злость. Она вновь задернула шторы.

– Она твой друг, разве нет? – спросила Селина.

– Надеюсь, что так, – ответил Кар. Видимо, Лидия все еще дулась после их разговора на кладбище.

– Теперь нам придется вернуться в церковь, – сказал Пип.

Кар уже собирался с ним согласиться, хотя и с неохотой, но тут со скрипом открылась задняя дверь. Лидия выглянула на улицу.

– Заходите тихо, – предупредила она.

Кар и другие на цыпочках зашли внутрь и поднялись по лестнице в комнату Лидии. На стенах висели плакаты с животными. Лидия закрыла за ними дверь и оглядела их мокрую одежду.

– Похоже, вы решили искупаться, – резко сказала она. – Это и есть та девочка, про которую ты мне рассказывал?

– Меня зовут Селина, – сказала та, протянув Лидии руку. – Кстати, у тебя красивая комната. Здесь так… мило.

– Лидия, – ответила девочка, не протянув руки в ответ. – Я так понимаю, что ваша прогулка по свалкам пошла не по плану.

Кар расстегнул куртку и вытащил из кармана мокрую и помятую пачку печенья.

Лидия закатила глаза:

– Надеюсь, это того стоило.

В окно снова постучали, и Кар увидел, что все три ворона сидят на карнизе.

– Они хотят, чтобы их впустили, – сказал он.

Лидия открыла окно, и вороны влетели в комнату.

Странные обои, – сказал Визг, изучая стены. – Почему не с воронами?

– Что он сказал? – спросила Лидия.

– Ему нравятся твои плакаты, – ответил Кар.

Он рассказал о том, что случилось на реке, ни единым словом не обмолвившись о камне. Выражение лица Лидии чуть смягчилось.

– Тебе нужно было взять меня с собой, – сказала она и кивнула на Селину: – Так ты тоже Бестия?

– Нет, – ответил за нее Кар. – Лидия, нам нужно поговорить с твоей мамой.

Лидия медленно перевела взгляд на его ботинки и вздрогнула:

– Кар, ты пачкаешь кровью мой ковер.

Кар тоже посмотрел вниз и увидел струйку крови, стекающую с лодыжки:

– Ой! Прости!

Лидия бросила ему со стола платок, и Кар осторожно закатал штанину. На икре и лодыжке были точечные ранки.

– Выглядит неприятно, – раздался чей-то голос. Все аж подпрыгнули.

Миссис Стрикхэм в ночном халате стояла в дверях.

– Мама! Могла бы постучаться! – возмутилась Лидия.

– То же самое следовало бы сказать нашим гостям, – хмыкнула миссис Стрикхэм. – Кто эта юная леди? – Ее голос звучал неодобрительно.

Кар призвал на помощь все свое хладнокровие.

– Прошу прощения, что привел ее сюда, – сказал он. – Нам больше некуда было пойти. Мне… нам пришлось рассказать ей, кто мы такие.

Миссис Стрикхэм пристально смотрела на него:

– Ты рассказал ей о Бестиях?

Кар открыл было рот, затем снова закрыл. Его щеки пылали.

– Хм-м-м, – протянула миссис Стрикхэм. Она метнула на Селину недоверчивый взгляд, потом наклонилась к ноге Кара. – Крысиные укусы? Значит, ты познакомился с очаровательной мисс Пинкертон?

Кар кивнул.

– В доках, – сказал он. – На нас еще напал Говорящий-с-мотыльками.

– Мистер Шелк? – уточнила миссис Стрикхэм. – Мы не знали наверняка, по-прежнему ли он в Блэкстоуне. Так что им было нужно?

Кар колебался, вспоминая слова Квакера. Он сказал, что камень – это бремя Говорящего-с-воронами.

Кар принял решение. Сейчас, при Лидии, Пипе, и Селине, он не может рассказать миссис Стрикхэм о камне. Он постарался не смотреть ей в глаза.

– Я не знаю, – соврал он.

– Нет, знаешь! – возразил Пип. – Разве это не очевидно?

Кар почувствовал, как кровь отхлынула от лица. Откуда Пип мог узнать, что у него в кармане?

– Клюв Ворона! – сказал Пип. – Хозяин мотыльков требовал, чтобы ты отдал его, разве нет?

– Э… да-да, – сказал Кар.

– Но ведь Сеятель Мрака исчез навсегда, правда? – сказала Лидия. – Даже если им удастся открыть портал в Земли Мертвых, они не смогут вернуть его к жизни. Какая им польза от Клюва Ворона?

– Хороший вопрос, – сказала миссис Стрикхэм. – Что бы они ни задумали, мы не можем допустить, чтобы они довели это дело до конца.

– Наверное, нам лучше уйти… – начал было Кар, но миссис Стрикхэм подняла руку, заставив его умолкнуть.

– Ни в коем случае. Если Пинкертон и Шелк рыщут в округе, у меня нет иного выхода, кроме как настоять на том, чтобы вы остались здесь. Вы оба и девочка, – она бросила еще один ледяной взгляд на Селину. – Только не шумите. У меня нет желания объяснять отцу Лидии, почему мы привечаем беспризорных детей. Утром мы подумаем, как нам лучше поступить.

– Можно созвать Совет Бестий, – влез Пип.

Миссис Стрикхэм свирепо обернулась к нему.

– Я сообщу тебе, когда мне понадобится твой совет, – сказала она. – А сейчас ложитесь спать.

Когда дверь за миссис Стрикхэм закрылась, Селина вздохнула:

– А я-то думала, что моя мама строгая.

– Она просто волнуется, – сказал Кар.

– Вы оба – прекратите обсуждать мою маму! – рявкнула Лидия. Она кивнула на диван, притулившийся у стены. – Кто-нибудь из вас может спать там. Остальным придется довольствоваться полом. В шкафу есть одеяла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию