Врата Птолемея - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Врата Птолемея | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

— Подожди. Как демоны двигаются? Удобно ли им в этих телах?

— По большей части нет. Они двигаются так, будто у них переломаны конечности. И тем не менее они поют от счастья, потому что они свободны. Эх, вот бы и мне к ним присоединиться! — вздохнул младенец. — Я бы разложил ваши кости на металлической тарелке и сделал себе ударный инструмент! Дальше-то рассказывать?

— Рассказывай, что видел. Пустые угрозы можешь пропускать.

— Из бокового помещения тянется непрерывный поток замызганных людей. Руки у них связаны, рты заткнуты тряпками и запечатаны воском. Могучие духи гонят их, словно коз к пропасти. Одного за другим их выводят в центр зала, им освобождают рты, и они предстают перед троном владыки Ноуды. Он предоставляет им выбор…

— Эти люди, — перебил Мэндрейк, — Опиши их.

Младенец фыркнул.

— Это сложно… Вот вы можете описать по отдельности стадо кроликов?

Он призадумался.

— У некоторых не было подбородков, у некоторых подбородков было по нескольку штук.

Китти с Мэндрейком переглянулись.

— Это члены правительства.

— Так вот, Ноуда заставляет каждого из них выбирать. Они могут, произнеся определённое заклинание, призвать в себя духа. У трона Ноуды стоит джинн Факварл, он держит в руках тяжелый том и говорит каждому, кого именно он должен вызвать. Если они соглашаются, все идёт своим чередом. Кто откажется, того уничтожат.

Мэндрейк прикусил губу.

— И что, многие соглашаются?

— Ну, пока что никто из политиков не отказался. Они предпочитают самые гнусные унижения более достойному выходу.

Китти пнула стенку.

— Ноуда времени не тратит! Он создает себе войско.

— И заодно избавляется от единственных людей, способных ему противостоять, — сказал Мэндрейк. — Бес, как обстоят дела в других местах?

Малыш пожал плечами.

— Это зависит от точки зрения. Как по мне, все просто замечательно. В этом здании живых людей почти не осталось. Снаружи, в центре Лондона, собираются большие толпы простолюдинов, осмелевших оттого, что правительство на них никак не реагирует. В Уайтхолле два отряда оборотней с грехом пополам обороняют подходы к Парламенту. Несколько волшебников лихорадочно пытаются связаться со своим начальством, но у них ничего не выходит.

— Ага! Так все же кто-то из волшебников ещё на свободе! — Мэндрейк возбужденно тряхнул головой. — Точно, ведь низшие сословия не были на премьере. Быть может, они сумеют нам помочь… Каких демонов они используют?

— Кучку хилых фолиотов, которые прячутся за мусорными баками, видя приближающихся простолюдинов.

Мэндрейк застонал.

— Это безнадежно! Бес, ты принёс плохие новости, но ты хорошо потрудился. — Он сделал величественный жест. — Если я останусь жив, ты обретешь свободу.

— Выходит, сидеть мне тут до скончания веков!

И диск опустел.

— Итак, на помощь со стороны рассчитывать не приходится, — медленно произнёс волшебник. — Надеяться остается только на посох — если я, конечно, до него доберусь. И если сумею заставить его работать…

Китти подергала его за рукав.

— Ты мне рассказывал про Врата Птолемея. Так что именно следует делать? Очень ли это сложно?

Волшебник вырвался и посмотрел на неё зло и растерянно.

— Да что ты прицепилась к этим Вратам?

— Птолемей использовал Врата, чтобы добраться до джиннов — это был жест примирения, жест доброй воли. Если мы хотим получить помощь, нам нужно сделать то же самое, и как можно быстрее.

— Получить помощь? О господи! — И Мэндрейк заговорил так, словно имел дело с тупым ребенком: — Китти, демоны — наши враги. Они были нашими врагами на протяжении тысячелетий. Да, их могущество полезно, но демоны злы и причинят нам зло при любой возможности. Они доказали это не далее как сегодня вечером! Малейший шанс — и вот они уже вторглись в наш мир.

— Некоторые вторглись, — сказала Китти. — Но не все. Бартимеус не согласился остаться.

— И что с того? Бартимеус — ничтожество! Он всего лишь один из посредственных джиннов, к тому же истрепанный до нитки оттого, что я продержал его тут слишком долго.

— И тем не менее он предан нам. Во всяком случае, мне. Может быть, и тебе тоже, несмотря ни на что.

Волшебник покачал головой.

— Ерунда. Он предан тому, кто последний его вызвал. Всего несколько дней тому назад он служил другому хозяину, несомненно одному из моих врагов. Но это все не имеет отношения к делу. Чтобы добыть посох…

— Его вызывала я.

— …мне необходимо будет выбраться отсюда. А ты можешь отвлечь… Погоди-ка. Что ты сказала?

— Это я его вызывала.

Глаза у Мэндрейка остекленели, он пошатнулся. Изо рта у него стали вырываться странные булькающие звуки, будто у рыбы, вытащенной на берег.

— Но… но ты же…

— Да! — воскликнула Китти. — Я простолюдинка. Молодец. Но это теперь ничего не значит, верно? Оглянись вокруг! Все перевернулось вверх дном: волшебники погубили правительство; демоны являются по доброй воле, вызванные своими собратьями; на улицах хозяйничают простолюдины. Всё, что раньше считалось неколебимым, рассыпается, Мэндрейк, и верх возьмут только те, кто приспособится. Лично я намерена приспособиться! А ты?

Она указала на дверь.

— Сюда в любой момент может вернуться Факварл и отвести тебя к Ноуде! Что, до тех пор ты так и будешь увиливать от ответа? Да, я немного научилась вашему ремеслу. Я вызвала Бартимеуса. Я хотела заключить с ним союз, но он отверг моё предложение, потому что я не смогла довериться ему. Видишь ли, он сомневается в нас. В его прошлом был только один человек, который доверился ему целиком и полностью, и это был Птолемеус.

Мэндрейк выпучил глаза.

— Что?! Неужели тот самый Птолемей, который…

— Да, тот самый. Он воспользовался Вратами, он сделал жест доброй воли. А как ты думаешь, отчего Бартимеус до сих пор носит его облик? Ах, ты и не догадывался? Ты столько лет учился — и не умеешь видеть того, что у тебя перед носом?

Китти печально покачала головой.

— Когда я его вызвала, — продолжала она, — Бартимеус сказал мне, что для Птолемея он сделал бы что угодно, из-за того поступка, который он совершил. «Наша связь не имела границ» — вот как он выразился. А слышал ты, что он сказал сейчас, перед тем как уйти?

На лице волшебника отразилась дюжина чувств одновременно — отразилась и схлынула, оставив его спокойным, бесстрастным и отрезвленным. Он покачал головой.

— Нет, не слышал.

— Он сказал, что у него и с нами есть связь, но она имеет границы. Вот что он сказал Ноуде. И, уходя, он смотрел на меня. Ты что, не понимаешь? Если я смогу последовать за ним… — Теперь Китти смотрела куда-то вдаль, поверх головы Мэндрейка, и глаза у неё сверкали. — Я знаю, что мне нужно будет в процессе заклинания назвать имя Бартимеуса, но, кроме этого, я не знаю ничего. Так что давай рассказывай, что там написано в книге.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию