Глаз Голема - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаз Голема | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, что же тогда сказать о вас, Джон Мэндрейк! — пропела Джейн Фаррар. — Правда ли, что на вас возложена ответственность за ликвидацию этого несносного Сопротивления? Это большая честь для вас!

— Ну что вы, я всего лишь собираю информацию. У нас целая сеть осведомителей, надо же им чем-нибудь заниматься. Ничего особо интересного пока не обнаружено.

Джейн Фаррар взяла серебряный черпак и аккуратно помешала пунш.

— Быть может, это и так, и все же поручить это столь малоопытному работнику, как вы, — воистину неслыханно! Вы далеко пойдёте. Хотите ещё пуншу?

— Нет, благодарю вас.

Натаниэль с неудовольствием ощутил, что краснеет. Ну да, конечно, это правда: он действительно молод, действительно неопытен. И все следят за ним и только и ждут, когда он наконец споткнется. Натаниэль с трудом поборол сильное желание нахмуриться.

— Полагаю, не пройдет и полугода, как Сопротивлению придёт конец, — сказал он осипшим голосом.

Джейн Фаррар налила себе стакан пуншу и вскинула брови, глядя на него с выражением, которое вполне можно было назвать насмешливым.

— Однако вы меня поражаете! — заметила она. — За ними охотятся вот уже три года, и никаких прорывов пока что не случалось. А вы, значит, одолеете их за полгода! Но знаете, Джон, я верю, что вы на это способны. Вы уже сейчас юноша весьма выдающийся.

Снова покраснел! Натаниэль попытался справиться со своими эмоциями. Джейн Фаррар была года на три-четыре старше и такого же роста, как он сам, а быть может, и выше. Её длинные прямые светло-каштановые волосы свободно ниспадали на плечи. Её зелёные глаза, сверкающие лукавым умом, изрядно смущали Натаниэля. Рядом с ней он невольно чувствовал себя нескладным и простоватым, невзирая на свой роскошный алый платок. И он невольно принялся обосновывать своё утверждение, хотя, конечно, разумнее было бы помолчать.

— Нам известно, что эта группа состоит по большей части из молодежи, — сказал он. — Жертвы их нападений постоянно отмечают этот факт, и те один или два преступника, которых нам удалось убить, были не старше нас с вами, — он сделал особенный упор на последние слова. — Так что решение очевидно. Мы отправим агентов, которые должны будут внедриться в организацию. Как только они войдут в доверие к изменникам и получат доступ к их предводителю… можно сказать, дело будет в шляпе.

Снова улыбка и усмешка.

— Вы уверены, что это будет настолько просто? Натаниэль пожал плечами:

— Я сам едва не встретился с их предводителем, несколько лет тому назад. Так что это вполне реально.

— В самом деле? — Её глаза расширились, демонстрируя неподдельный интерес — Расскажите поподробнее!

Однако Натаниэль уже взял себя в руки. «Скрытность, сила, самосохранение». Чем меньше он рассказывает, тем лучше. Он обвёл взглядом лужайки сада.

— О, я вижу, госпожа Уайтвелл прибыла без предупреждения! — сказал он. — В качестве преданного ученика я обязан подойти и спросить, не могу ли я быть чем-нибудь полезен. Прошу прощения, госпожа Фаррар.


Натаниэль рано ушёл с приема и вернулся к себе в контору в ярости. Он удалился в укромную комнату для вызывания духов и выпалил заклинание. Перед ним появились два фолиота, оба по-прежнему в облике сироток. Они выглядели уныло и опасливо переминались с ноги на ногу.

— Ну? — коротко осведомился Натаниэль.

— Все без толку, хозяин, — сказал белокурый сиротка. — Уличные мальчишки попросту не обращают на нас внимания.

— Это если повезёт, — добавил лохматый. — А то ещё и швыряются всякой дрянью.

— Как?! — возмутился Натаниэль.

— Да вот так, и ещё орут всякие гадости.

— Да я не об этом! Я хочу сказать — до чего люди озверели! Этих мальчишек на каторгу отправить мало! Свинство какое! Вы оба — славные малыши, оба худые, в чем душа держится, еле стоите на ногах, — они просто обязаны были взять вас под покровительство!

Сиротки покачали своими славными головками:

— Нет. Они относятся к нам крайне враждебно. Как будто видят, что мы такое на самом деле.

— Это немыслимо. Откуда им взять линзы? Должно быть, вы что-то не так делаете. Вы уверены, что ничем себя не выдали? Когда вы с ними встречались, вы не парили в воздухе? У вас не торчали рога? Мало ли какую глупость вы могли выкинуть!

— Нет, сэр, честное слово, нет!

— Нет, сэр. Хотя Кловис один раз действительно позабыл спрятать хвост.

— Ах ты, ябеда! Он врет, сэр! Натаниэль устало хлопнул ладонью по столу.

— Да плевать мне, что вы там делали! Мне всё равно. Но если вы в ближайшее время не сумеете выполнить задания, вас обоих ждут Раскаленные Иглы. Пробуйте сменить возраст, пробуйте работать по отдельности. Попытайтесь обзавестись каким-нибудь мелким увечьем, чтобы возбудить в них сочувствие, — только без заразных болезней… Впрочем, это я уже говорил. Можете идти. Прочь с глаз моих!

Натаниэль вернулся к себе за стол и мрачно принялся подводить итоги. Фолиоты вряд ли преуспеют, это уже ясно. Демоны низкого ранга… Возможно, как раз в этом всё дело. Они недостаточно хитры и умны, чтобы полностью перевоплотиться в человека. Это же надо до такого додуматься: будто бы дети способны видеть их истинную природу! Это идею Натаниэль отмел сразу.

Но если они потерпят поражение, что делать дальше? Сопротивление каждую неделю совершает все новые преступления. Они грабят жилища волшебников, совершают кражи из машин, нападают на магазины и конторы. Схема преступлений достаточно очевидная: полухулиганские выходки, совершаемые мелкими, подвижными группами, которые каким-то образом ухитряются не попадаться в поле зрения следящих шаров, патрулирующих улицы, и прочих демонов. Очень хорошо. Однако зацепиться по-прежнему не за что!

Натаниэль знал, что терпение мистера Тэллоу на исходе. Судя по шуточкам и подковыркам, вроде тех, что он слышал сегодня от Клайва Дженкинса и Джейн Фаррар, другие тоже об этом знают. Он сидел, постукивая карандашом по блокноту, и размышлял о тех трёх членах Сопротивления, которых он видел. Фред и Стенли… Он скрипнул зубами и принялся ещё энергичнее постукивать карандашиком. Рано или поздно он их непременно схватит, провалиться ему, если не схватит! И ещё эта девчонка, Китти. Темноволосая, решительная. Лицо лишь смутно виднеется в полумраке. Предводительница шайки. Интересно, они все ещё в Лондоне? Или сбежали куда-нибудь, подальше от глаз закона? Ему нужен всего лишь ключ, один-единственный паршивенький ключик! И тогда он настигнет их быстрее мысли.

Но опереться совершенно не на что.

— Кто же вы такие? — пробормотал он себе под нос. — Где вы прячетесь?

Карандаш в его руке сломался пополам.

Китти

3

Ночь была великолепная, самая что ни на есть подходящая ночь для чар. Огромная полная луна, цвета среднего между абрикосом и спелой пшеницей, окруженная пульсирующим ореолом, одиноко царила в пустынном небе. Редкие прозрачные облачка попрятались от её царственного лика, оставив небеса нагими и иссиня-чёрными, точно бок какого-то исполинского космического кита. Вдали виднелись залитые лунным светом барханы; внизу, в тёмном ущелье, золотистая дымка сочилась сквозь контуры утесов, стремясь омыть дно, выточенное в песчанике.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию