Глаз Голема - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаз Голема | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Китти, заткнись! — прохрипел Якоб.

— Немиадес, — сказал джентльмен, обращаясь к обезьяноподобной твари на противоположном конце моста, — не будешь ли ты так любезен подойти на пару шагов поближе? У меня тут есть дело, хотелось бы, чтобы ты с ним разобрался.

Китти услышала негромкое клацанье когтей, почувствовала, как съежился Якоб.

— Сэр, — тихо сказала она, — нам очень жаль, что с вашей машиной так вышло. Честное слово.

— Тогда почему же, — осведомился маг, — вы оба бросились бежать, вместо того чтобы остаться и принять на себя ответственность?

— Пожалуйста, сэр… — тихо-тихо пролепетала девочка. — Мы испугались…

— Ах, как остроумно! Немиадес… Думаю, Чёрная Молотилка тут будет в самый раз, а?

Китти услышала потрескиванье гигантских пальцев и задумчивый голос:

— А на какой скорости? Эти двое меньше среднего веса.

— Думаю, на достаточно суровой, как тебе кажется? Машина была очень дорогая. Займись-ка.

И волшебник, похоже, счел свою роль в этом деле завершенной. Он развернулся, не вынимая рук из карманов, и, прихрамывая, направился обратно к калитке.

Быть может, они сумеют смыться… Китти дернула Якоба за воротник:

— Бежим!

Лицо у него сделалось мертвенно-бледным. Китти еле разобрала его слова:

— Нет смысла. Мы не сможем…

Он выпустил её футболку и стоял, безвольно уронив руки. Цокот когтей.

— Повернись ко мне лицом, дитя.

На миг Китти пришло в голову, что можно бросить Якоба и убежать одной. Сбежать с моста, скрыться в парке… Но она тут же устыдилась этой мысли и себя самой за эту мысль. Она повернулась и уставилась в лицо твари.

— Вот так лучше. Для Молотилки предпочтительно поддерживать зрительный контакт.

На обезьяньей роже не было заметно особой злобы — разве что лёгкая скука.

Китти, справившись со страхом, умоляюще подняла руку:

— Пожалуйста, не обижайте нас!

Жёлтые глаза расширились, чёрные губы грустно выпятились.

— Боюсь, это невозможно. Я получил приказ, а именно: подвергнуть вас двоих наказанию с использованием Чёрной Молотилки, — и я не могу не выполнить его, не подвергнувшись большой опасности. Неужели вы хотите, чтобы меня подвергли Испепеляющему Пламени?

— По правде говоря, я бы предпочла именно это…

Демон дёрнул хвостом из стороны в сторону, как рассерженная кошка, после чего согнул ногу и почесал внутреннюю сторону противоположного колена длинным когтем.

— Несомненно. Ну что ж, ситуация неприятная для нас всех, не будем же её затягивать.

И поднял руку.

Китти обхватила Якоба за талию. Сквозь тело и ткань она чувствовала, как колотится его сердце.

В точке перед растопыренными пальцами демона возникло расширяющееся кольцо серого дыма, которое устремилось к ним. Китти услышала, как завизжал Якоб. Она ещё успела увидеть красно-оранжевое пламя, бьющееся в центре дымного кольца, а потом ей в лицо ударило жаром, и все потемнело.


6

— Китти… Китти!

— А?

— Проснись! Пора уже!

Китти подняла голову, поморгала, вздрогнула — и очнулась. На неё нахлынул шум театрального антракта. В зрительном зале зажегся свет, перед сценой опустился большой фиолетовый занавес. Публика распалась на множество отдельных краснолицых людей, медленно пробирающихся между рядами. Волны звука накатывали и бились о виски, как прибой о скалу. Девушка встряхнула головой, чтобы прийти в себя, и взглянула на Стенли, который перегнулся через спинку кресла соседнего ряда и смотрел на неё иронически.

— Ой! — сказала она смущенно. — Да-да, я готова.

— Сумка. Сумку не забудь.

— Когда такое было, чтобы я что-то забывала?

— А когда такое было, чтобы ты заснула посреди бела дня?

Тяжело дыша, Китти отбросила со лба длинную прядь волос, нагнулась за сумочкой и тут же встала, чтобы пропустить мужчину, который протискивался к выходу. Потом пошла следом за ним. На миг она перехватила взгляд Фреда, но в его тусклых глазах, как всегда, трудно было что-то прочесть. Однако же Китти померещилась лёгкая насмешка. Девушка поджала губы и выбралась в проход.

Проходы в партере были набиты битком: кто торопился в буфет, кто в туалет, кто — к стоящей у стены мороженщице. Продвигаться в любом направлении было непросто: всё это напомнило Китти рынок скота, где стадо медленно гонят по лабиринту из бетонных столбов и металлических прутьев. Девушка глубоко вздохнула и нырнула в людское стадо, то бормоча извинения, то ловко работая локтями. Она пробиралась между спинами и животами в сторону двустворчатых дверей.

На полпути к дверям кто-то похлопал её по плечу. Обернувшись, она увидела ухмыляющуюся физиономию Стенли.

— Что, видно, не нравится тебе спектакль?

— Нет, конечно. Чушь собачья.

— Ну, все же была там пара приятных моментов.

— Для тебя — разумеется.

Стенли присвистнул от притворного удивления.

— Ну, зато я не дрых на работе!

— Работа, — отрезала Китти, — только начинается!

Со стиснутыми зубами и растрепанными волосами она вывалилась наконец в боковой коридор, огибавший зрительный зал. Теперь она злилась на себя — и за то, что заснула, и за то, что так легко поддалась на насмешки Стенли. Он ведь всегда высматривает любые признаки слабости и пытается этим воспользоваться, чтобы подчинять себе других людей; а этот случай даст ему дополнительное оружие. Китти раздраженно встряхнула головой. Забудь об этом, сейчас не время.

Она просочилась в фойе. Оттуда многие зрители выходили на улицу, выпить чего-нибудь холодненького и полюбоваться летним вечером. Китти присоединилась к ним. Небо было тёмно-синим, сумерки потихоньку густели. Дома напротив были увешаны яркими флажками и стягами в честь предстоящего государственного праздника. Слышался звон стаканов, людской смех. Трое молодых людей прошли сквозь веселящуюся толпу молча, не теряя бдительности.

Дойдя до угла, Китти взглянула на часы.

— У нас пятнадцать минут.

— Тут есть несколько волшебников, — сказал Стенли. — Видишь старуху, что хлещет джин, — вон ту, в зелёном? У неё в сумке что-то есть. И аура мощная. Можно спереть.

— Нет. Будем придерживаться плана. Давай, Фред.

Фред кивнул. Достал из кармана своей кожаной куртки сигарету и зажигалку. Прошёл вперёд ещё немного, встал на углу, так, чтобы видеть переулок, и, закуривая, окинул его взглядом. Очевидно, удовлетворенный увиденным, он, не оборачиваясь, скрылся в переулке. Китти со Стенли двинулись следом. В переулке находились магазины, бары и рестораны. Довольно много народу прогуливалось по тротуарам, дыша свежим воздухом. На следующем углу Фред достал ещё одну сигарету и приостановился, чтобы её зажечь, одновременно внимательно оглядевшись по сторонам. На этот раз его глаза сузились и он вразвалочку зашагал обратно, туда, откуда пришёл. Китти со Стенли деловито разглядывали витрины — счастливая парочка, держащаяся за руки. Мимо прошёл Фред.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию