Стены из Хрусталя - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коути, Кэрри Гринберг cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стены из Хрусталя | Автор книги - Кэтрин Коути , Кэрри Гринберг

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Для себя она еще не решила, как следует реагировать, и пока старалась не делать лишних выводов… Хоть и не получалось.

— Конечно, — пожала плечами Берта, — я убила, потому что по сути своей я зло. Нет, Зло. То есть, ЗЛО. Если хочешь, я в подробностях перескажу, что я такое, но потом! Сейчас мне нужна твоя помощь.

— Хватит! — Гизела предостерегающе подняла руки. — Эту сказку я уже слышала. Теперь бы мне хотелось узнать настоящую версию произошедшего. Садись и рассказывай! Ну?

Берта схватила этажерку, уставленную вазами, и швырнула ее об стену.

— Да какая разница, что произошло! Главное то, как я себя чувствовала потом! Ты понимаешь — она умирала в моих объятиях, а мне хотелось, даже в тот момент… тебя! Это как на похоронах лезть себе под юбку… это так гадко! И тебя, Гизи, ведь я тебя потом… вдруг ты заразилась злом! Увидела, как хорошо становится, когда убьешь… вдруг мое зло перетекло к тебе?!

— Немедленно успокойся, — все тем же холодным голосом приказала девушка, провожая взглядом этажерку — Да замолчи ты!

Пришлось ударить Берту по щеке — два раза — чтобы та вновь взглянула на нее осмысленно.

— Ты произнесла слово «зло» пять раз за последнюю минуту. Да мне плевать на все эти твои глубокие материи, я просто спросила: почему? Почему ты это сделала? Я ждала такого поступка от любого, но ты!.. Но у тебя есть возможность все мне объяснить. Итак? — с подчеркнутым равнодушием она скрестила руки на груди.

Та рассеянно потерла щеку, потом тоже скрестила руки. Вампирши словно отразились друг в друге.

— Я убила, потому что я такая, какая есть, и давеча я тебе очень понравилась. Надеюсь, впечатлений надолго хватит. На сем же беседу о моем преступлении мы завершим, — казалось, что она бубнит текст, проступающий на стене позади Гизелы. — Гораздо больше меня волнует сложившаяся ситуация, напрямую связанная с Маванви Грин. Этот вопрос стоит очень остро. Так остро, что я о него уже оцарапалась. Так помоги же мне.

«Ушел мистер Хайд, вернулся зануда Джекилл» подумала бы Гизела, живи она несколькими годами позже.

— Маванви? Значит, Маванви. Ну что ж, разумеется, это именно тот вопрос, который меня сейчас больше всего интересует. Итак, я вся внимание.

Если бы взглядом можно было убивать, от Берты бы осталась горка пепла. Ни разу не сморгнув, подруги таращились друг на друга с минуту.

— Ну? — не выдержала Берта. — Сама ты как думаешь, в чем заключается ее проблема?

— А? Что? Берта, ты издеваешься! Мне сейчас совершенно не до ее проблем! А что до ее появления в доме, кишащем вампирами, так это ее личное решение. Вот если ты считаешь ее проблемой дурной вкус в одежде, я с удовольствием помогу ей с выбором платьев, — добавила она.

— Да! То, что ты сейчас сказала! Твоя реплика — запомни ее! И? Вот то, что ты сейчас сказала, это хорошо или плохо?

— Платья?! Платья — это очень хорошо! Это просто замечательно, знаешь ли!

— Да нет же! Одни тряпки у тебя на уме. Вытащи бязь из мозгов и подумай! Про Маванви подумай!

Берта хотела продолжить, но тупая иголка снова впилась в язык.

— Да что с тобой такое, в конце концов! Либо скажи нормально, что ты от меня хочешь, либо я считаю этот разговор оконченным!

— Хорошо! Хорошо. Подумай про…

«Новый Год» чуть не сказала Берта, но пришлось подыскивать слово с более нейтральным, а значит и расплывчатым смыслом. О, как она ненавидела лорда Марсдена! Даже больше, чем ту гувернантку, что заставляла ее писать по десять синонимов к каждому французскому слову.

— …праздники! Ничего не приходит на ум? Есть какие-то ассоциации?

Гизела вздохнула столь печально и пронзительно, что зазвенели подвески на люстре.

— Рождество, именины, — начала перечислять она, загибая пальцы, — Пасха, Новый Год… День объединения Австрии и Венгрии, может?

— Четвертое слово!

— Новый Год? Берта, это вообще долго еще будет продолжаться? Ты хочешь, чтобы я подарила Маванви подарок на Новый Год?

— Горячо! То есть, да. Именно что подарок. Какой самый лучший подарок вампир может сделать смертному?

— Место в фамильном склепе?!

— Наоборот!

— Что — наоборот? Не место в склепе? Гроб? Зачем Маванви — гроб?!

— Вот и мне интересно, зачем ей гроб! Но, видать, нужен зачем-то, — сказал Берта, и яда в ее словах хватило бы на целый серпентарий. — Вот же как получилось — начали за упокой, кончили за здравие. За целый, серафимы дери, благодарственный молебен! Как все плохо-то. У тебя есть святая вода, Гизи? Мне надо ванну принять.

— Так, Берта. Продолжим-ка мы этот разговор завтра, иначе я с тобой тут окончательно с ума сойду. Что за шарады!..

Берта смотрела на нее тоскливо. Кому как, а для нее завтра не будет. Думала, разберется со всеми делами, прежде чем окончательно удалиться из мира, но не получилось. Хотя… оставалась последняя попытка.

Эх, обнять бы подругу на прощание, еще раз вдохнуть запах ее волос, но тогда она почует неладное.

— Я пойду, — проговорила Берта как можно спокойнее, — нужно с Блейком потолковать. Чем ангел не шутит? Может, хоть он меня поймет.

Убедившись, что игра в шарады закончилась, Гизела согласно кивнула. А про себя подумала, что ответа на свой вопрос она так и не получила…

— Ну-ну. Попробуй говорить с ним нормальным языком, вдруг повезет?

Дверь за Бертой закрылась, а виконтесса так и осталась сидеть в маленькой гостиной, задумчиво глядя ей вслед. Из смежной комнаты вышла Маргарет, не говоря ни слова, встала рядом и положила руку ей на плечо. На лице миледи в который раз появилась гримаса всепоглощающей любви, но глаза тревожно всматривались в пустоту, словно искали кого-то, кого-то еще, но никак не находили его.

* * *

Секретаря Берта подкараулила в библиотеке и времени на объяснения тратить не стала.

— Уж ты-то сразу меня поймешь, мерзавец! С самого начала знал, что хозяин задумал! Ведь знал же?

— О чем ты?

Чуть не задев флорариум с орхидеями, Фанни вскочил с подоконника.

— Я б сказала, да не могу!

— Почему?

— С недавних пор я стала очень лаконичной. Уже час как.

Прищурившись, Фанни посмотрел на нее. Во взгляде мелькнуло понимание.

— Милорд надел на тебя намордник?

— Ты видишь эту штуку? Можно ее как-то снять?

— Не получится, — мотнул головой Фанни, — если Мастер сам того не пожелает. Это заклинание, ограничивающее речь. Многие из наших им пользуются. Ты слышала про некую Джеральдину, брачную аферистку? Сначала втиралась в доверие к дочерям богатых аристократов, а потом их папаш окручивала и все состояния к рукам прибирала. Видит дочка, что Джерри из папочки веревки вьет, а пикнуть не может — заклинание мешает. Правда, добром это для нее это не кончилось…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию