Лазурные оковы - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Новак, Джефф Грабб cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лазурные оковы | Автор книги - Кейт Новак , Джефф Грабб

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

«Итак, ее настоящее имя не Элия», – подумал Джиджи.

Леди Кассана зло рассмеялась.

– Ему иногда нужно напоминать. Что вы делаете здесь? Я не видела вас на борту.

– Это потому, что я только что появился. Я подумал, что могу составить вам компанию. Как ваша рука?

Женщина нахмурилась.

– Как вы узнали об этом?

– Мой господин видел вас в магическом кристалле. Малышка заметила вас в птичьем обличий. Когда вы пролетали, мы разглядели кинжал в вашем крыле.

Кассана пожала плечами.

– Все прошло, когда я переместилась обратно в мое тело.

– Мы сочувствуем неудаче вашей миссии.

Женщина рассердилась.

– Зверь спит со своим чертовым мечом, поэтому я могу использовать только свое самое искусное колдовство, чтобы не потревожить его своим присутствием и он не смог отразить мое нападение. Моя тварь не сможет к нему приблизиться. Я почти захватила волшебника и воровку, но Кукла ухитрилась прогнать меня и поднять тревогу.

– Но остаются другие возможности, – пожал плечами хафлинг.

– Нам повезло, что ее клеймо можно найти с помощью волшебства, иначе мы все еще искали бы ее. Но это была счастливая случайность, то, что она опять сделала это около старого каменного сада Зрая, и то, что моя тварь заметила ее в ущелье. Вы не думаете, что пора вашему господину вмешаться?

– Нет необходимости в этом, поскольку у моего господина есть такой умелый и умный помощник, как я.

– О? И что позволяет вам так говорить?

– Я подсунул следящее устройство в компанию Малышки, или, как вы говорите, Куколки. Устройство достаточно сильное, и нам не помешают даже заклинания, если она вдруг вздумает заметать следы.

– Подсунули с воровкой, я предполагаю.

Фальш кивнул.

– Но как вы нашли их? – спросила Кассана.

– Допросив Безымянного, я узнал о его странном желании спеть в Тенистом Доле. Как у отца, так и у дочери. Я стал наблюдать за городом. Как только мой предсказывающий кристалл потемнел, я понял, что Малышка прибыла. Пробраться было трудновато – город защищен, но не особо сложно. Итак, разве вы теперь не рады, что я не позволил вам убить бедного, глупого Безымянного.

Кассана хитро улыбнулась:

– Думаю, да. Она вытащила из кармана маленькую змею. Животное безуспешно пыталось вырваться из ее руки.

– Вы взяли его с собой? – В голосе хафлинга звучало удивление.

– Он оказался очень полезен и привлекал внимание Куколки. Он действительно замечательный рассказчик. Кассана сунула змею обратно в карман.

Джиджиони поспешно отошел от ограждения. «Это невозможно», – подумал он.

Она собиралась направиться в Айлаш. Что-то пошло не так. Она здесь и разговаривает об очень ужасных вещах. Волшебная атака против меченых людей, попытка убить чьего-то отца, превращение человека в змею. Вместо наемницы Элии она стала колдуньей Кассаной. Джиджи ничего не понимал, но его обязанность была ему ясна. Женщину надо арестовать.

Матросы бросали линь, считая вслух, и Драконошпор направился прямо к капитану.

– Извините, сэр, но у вас на борту женщина, которую разыскивают власти Кормира. Очень опасная женщина.

– Десять! – крикнул матрос с левого борта. Казалось, капитан не слышал Джиджи. Он внимательно смотрел в сторону порта, его руки сжимали штурвал.

Джиджи, подойдя ближе, зашептал:

– Шесть дней назад она пыталась убить очень важную персону в Кормире.

– Восемь, – закричал матрос на правом борту.

– Точнее, это было в четырнадцатый день Миртула, – сказал Джиджи.

– Девять, – крикнул первый матрос.

– Мы думали, что она уехала в Айлаш, который находится в шестистах милях к северу, – но, – Джиджи нервно засмеялся, – я только что видел ее на нижней палубе.

– Семь, – донеслось с правого борта.

– Это кажется невозможным. Я думал, что ей нужно около двадцати дней, чтобы вернуться сюда.

– Пять! – снова крикнул матрос с правого борта.

– Пять! – закричал капитан. Девять Проклятых Кругов! – Он начал бешено вращать штурвал, но было слишком поздно.

Джиджи почувствовал, что палуба наклоняется каким-то странным образом. Она поднялась носом вверх и так и осталась.

– Мы что, натолкнулись на мель?

Капитан посмотрел на него так, будто хотел убить.

– Поднять все паруса! – рявкнул он.

– Не поможет, сэр. Мы сели очень плотно. Надо ждать перемены ветра, который снимет нас, – доложил первый офицер.

Корабль опасно накренился на правый борт, и Джиджи пришлось ухватиться за штурвал, чтобы не упасть. Странный треск донесся снизу.

Офицер с тревогой в глазах смотрел на капитана.

– Приготовьтесь к высадке пассажиров, Роберте. Начните с этого. Капитан ткнул в Джиджи указательным пальцем.

– Вы очень заботливы, капитан, – сказал Джиджи. – Но я могу подождать, пока высадятся женщины и дети. Мы, Драконошпоры, знаем, как нам следует поступать в подобных обстоятельствах.

– Сэр, – ответил капитан. Вы можете сесть сейчас в лодку или потом плыть на доске.

Джиджи пришел в себя уже в шлюпке. Он был очень занят своим багажом, как и другие пассажиры рядом с ним, поэтому для него было совершенным ударом, когда он поднял глаза и увидел женщину рядом с собой.

– Ты! – У Джиджи перехватило дыхание.

– Прошу прощения, – ответила Кассана, – разве мы встречались?

Джиджи оторопел. Он понял, что ошибся. Это не была прекрасная, сумасшедшая Элия. Женщина, сидевшая напротив него, была слишком старой. Ее волосы были другого цвета. Ее тело было дряблым.

– Извините, – пробормотал он, – я перепутал вас с другой.

– Симпатичным мужчинам нет необходимости извиняться из-за этого. Им следует никогда не путать меня снова. Я – Кассана из Вестгейта. – Кассана сжала колено Джиджи самым неприличным образом.

Засуетившись, Джиджи попытался объяснять:

– Я хотел сказать, что вы похожи на нее, только старше. Я поклялся бы, что вы можете быть ее матерью, то есть старшей сестрой.

Глаза Кассаны сузились, и Джиджи отругал себя за нарушение священного правила никогда не говорить женщине, на сколько лет она выглядит.

– Она выглядит, как я, – прошептала Кассана. – Расскажи мне о ней.

Джиджи с трудом проглотил слюну. О, 6оги! Может, она ее мать?

– Да, она похожа на вас. Очень симпатичная. У нее рыжие волосы и зеленые глаза. Она наемница, а не госпожа, как вы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению