Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты - читать онлайн книгу. Автор: Макар Бабиков cтр.№ 160

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты | Автор книги - Макар Бабиков

Cтраница 160
читать онлайн книги бесплатно

Оказывается, Малик решил попытаться высадиться на японский аэродром на полуострове Кальма. Он думал, что ему удастся лишь с несколькими матросами заставить японцев на аэродроме согласиться на капитуляцию.

Подошли к берегу, ошвартовались у стенки, нацелили пулеметы на видневшиеся невдалеке аэродромные постройки и собрались высадиться на причал. В этот момент с аэродрома подъехал на велосипеде японский офицер. Остановившись шагах в двадцати, он на довольно чистом русском языке сказал, что командир авиационной базы требует немедленно убраться от берега. Если катер сию же минуту не отойдет от причала, по нему будет открыт огонь.

— Нам ничего не оставалось, — закончил Малик, — как сняться со швартовов и уйти обратно. Не могли же мы вступать в перестрелку…

Наши офицеры посоветовались между собой и решили отложить попытку проникнуть на аэродром до следующего дня. Случай этот лишний раз показывал, что надо быть настороже. Видимо, немало японцев настроены далеко не миролюбиво, среди них могут оказаться и такие, кто пойдет на любую провокацию, чтоб осложнить обстановку.

Тем временем показались из-за островов и начали приближаться к причалам остальные корабли с десантом. Осторожно, на малом ходу они вошли в порт и начали швартоваться позади торпедных катеров и тральщика. Десантные части пока остаются на кораблях, на берег не высаживаются. Сошли лишь немногие из офицеров и старшин экипажей кораблей.

Моряки с кораблей и десантники в нескольких местах сошлись небольшими группами и рассказывают друг другу об увиденном и услышанном.

Еще когда корабли стояли в дрейфе, наблюдатели заметили, как из-за острова выскочила на полном ходу и устремилась в море японская шхуна. Катера задержали ее и заставили подойти к борту фрегата. На шхуне оказались два японца и один кореец. Допросили их и выяснили, что один из японцев, одетый в зеленый форменный мундир, служит смотрителем маяка. Задержанные признались, что намеревались уйти на шхуне в Японию. От них потребовали показать проходы в минных полях. Сначала они пытались отговориться незнанием, потом боязнью, но когда им сказали, что их жизнь зависит от них самих, они согласились провести наши корабли по безопасному фарватеру. Так с ними, с их картами корабли с десантом и прошли все опасные места по пути в бухту. Эти «лоцманы» оказались очень кстати — с их помощью удалось миновать минное заграждение. Правда, одна мина все-таки взорвалась в трале. Но это уже не страшно, потеряли параван [10], но не пострадали корабли.

Мимо береговых батарей проходили в напряженном ожидании: пропустят японцы в порт или ударят по десанту всей мощью своей артиллерии. К счастью, все обошлось благополучно. В напряженном молчании прошли мимо множества крупных и мелких островов и оказались в бухте.

Как только прикрывающие вход в бухту острова остались позади, сигнальщики доложили, что из гавани на полной скорости намереваются уйти несколько мелких судов. Командир десанта отправил торпедные катера перехватить беглецов и под угрозой обстрела не выпускать их в открытое море. Строгость подействовала, шхуны вынуждены были сделать поворот и возвратиться в порт.

Корабли с десантом еще только подходили к причалам, не начали швартоваться, а навстречу им двинулись сотни горожан. Они спускались по улицам, ведущим в порт, целыми толпами. Больше всего мужчин, одетых в белые рубахи и короткие штаны чуть ниже колен, обутых в открытые сандалии на ремешках, на голове — широкополые соломенные шляпы. Есть и женщины, но их немного. Несут какие-то плакаты, написанные иероглифами на белом полотне. У некоторых в руках красные флаги. Постепенно народу прибывает все больше. Теперь на ближайших к порту улицах и у входов на причалы собрались уже тысячи людей. Живущие в ближайших домах примостились на балконах, на изгородях, даже нашлись такие, которые взобрались на крыши. Неумолчный гул стоит над заполнившей улицу толпой. Люди радостно приветствуют наших моряков. Несколько человек влезли на большой штабель дров и, энергично размахивая руками, что-то резко выкрикивая, стали произносить речи. Горожане шумно их поддерживают, кричат.

Переводчик говорит, что жители города приветствуют нашу армию, радуются, что подошли советские корабли, кричат, чтоб мы скорее выдворяли японцев из их города.

Пока шел этот митинг, не заметили, как время явки японского командования для ведения переговоров истекло, а они так к назначенному им часу и не пришли.

IV

Леонов ушел в штаб командования десанта, разместившийся на фрегате в салоне Студеничникова. Через некоторое время он возвратился и сказал, что отряду поручено снова пройти в штаб гарнизона выяснить, почему японское командование не явилось в порт для ведения переговоров, и доставить старших японских военачальников на корабль.

Студеничников, по словам Леонова, телеграммой доложил адмиралу Юмашеву об обстановке в городе, о настроениях местного населения, об уклончивом поведении вражеского командования. В ответ получена телеграмма начальника штаба флота. Вице-адмирал Фролов передает, что Военный совет флота требует от десанта проявить твердость духа, не допускать никаких уступок, понудить японское командование к незамедлительной капитуляции и организованной сдаче оружия. Десанту предписывается гарнизон разоружить в кратчайший срок, всех военнослужащих собрать в казармы, обращаться корректно, ничего, кроме оружия, не отбирать, генералов и офицеров перевести на казарменное положение, всем пленным создать условия соответственно воинским званиям, силами подразделений десанта организовать охрану.

Чтобы выполнить это задание, надо вести прямые переговоры с вражеским командованием, как-то тут, на месте, показать наше превосходство, суметь продиктовать врагу наши требования.

Леонов решил взять с собой по два отделения из каждого взвода и отправиться для выполнения задания.

Наступили уже сумерки. Митинг горожан на припортовых улицах закончился, но люди не расходятся, стоят в ожидании, что же будет дальше.

Пройдя несколько в стороне от запруженных народом улиц, разведчики снова пошли в штаб, куда ходили днем.

Опять подошли к тем воротам, у которых останавливались первый раз. Приказав взять под наблюдение все подходы к штабу, держаться в полной боевой готовности на случай, если случится какая-нибудь заваруха, Леонов и Гузненков вместе с несколькими разведчиками прошли в ворота и отправились в штаб. Остальные десантники остались на постах возле штаба в томительном ожидании. Поблизости от наших несут свою службу и вражеские посты.

Охрана штаба беспрепятственно пропустила наших офицеров внутрь здания. Командующий базой контр-адмирал Хори и начальник сухопутной обороны полковник Тадо встретили явившихся к ним десантников в кабинете адмирала стоя. Хори — худенький, щуплый, среднего роста, лицо его сухощавое, волосы коротко подстрижены, мундир аккуратно подогнан. Внешностью он мало похож на военачальника, скорее напоминает мелкого чиновника. Но внешность бывает обманчива. Так оно и оказалось. Нашим пришлось встретиться с изворотливым и упорным оппонентом в переговорах. Тадо, напротив, роста выше среднего, мясист, мундир туго обтягивает его большой живот и поперечными складками морщится на спине. На полном одутловатом лице узкими щелочками проглядывают бегающие глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию