Ромен Гари, хамелеон - читать онлайн книгу. Автор: Мириам Анисимов cтр.№ 128

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ромен Гари, хамелеон | Автор книги - Мириам Анисимов

Cтраница 128
читать онлайн книги бесплатно


Любимым гостем Ромена Гари был Станислав Гаевский, бывший с 1954 по 1962 год послом Польши во Франции. Гаевский в совершенстве владел французским, знал толк в женщинах, хорошем вине и вкусной еде. Однажды он увлекся женой одного американского дипломата, и эта интрижка стоила ему карьеры. Одно время Гари ездил к нему в Варшаву по нескольку раз в год: останавливался в гостинице «Бристоль» и отправлялся, с ног до головы одетый в черную кожу, по местным публичным домам. Жена Стая [91] София терпеть не могла Ромена Гари, она считала его снобом, а более всего ей претил «его ужасный польский язык с еврейским акцентом. Уж лучше бы он говорил со мной по-французски!»

В Пуэрто-Андре из-за невыносимой жары у Гари был более гибкий рабочий график: он работал с девяти до полудня, а после обеда — с двух до четырех у себя в комнате, где стояли письменный стол и кровать. Он диктовал, а Мартина указывала ему на повторы, на грамматические ошибки, и он скромно соглашался их исправить. В перерыве Мартина перемещалась из-за стола на кровать. Они обедали в полдень на террасе, а ужинали на кухне. Гари, как правило, ложился спать в десять-одиннадцать часов вечера. Он ни разу не предложил Мартине провести ночь у него в комнате. Ей было всего двадцать — она отправлялась на танцы .

К числу друзей Ромена Гари прибавился Эдмон Торн, молодой еврей, игравший в любительском театре и теперь занимавшийся продажей картин. Однажды Гари признался ему: «Знаешь, у меня стало плохо с памятью. Я вдруг начинаю вспоминать события своего раннего детства. Мне в голову совершенно отчетливо приходят слова на идиш, которые я давно забыл, и даже целые песни» .

Гари, в котором самом было нечто от маррана, купил книгу о марранах Майорки — обращенных в христианство испанских евреях, перебравшихся в Пальма-де-Майорка в годы гонений. Они все поселились на одной улице. На местном наречии их называли xueta — «свиньи», как и в покинутой ими Испании, ведь marrano по-испански означает то же самое. Они не допускали смешанных браков и соблюдали иудейские обряды, несмотря на то что формально перешли в католичество. Их храмом была старая синагога, главный витраж которой изображал звезду Давида. Хотя Гари мог вести себя нарочито грубо и провокационно, перед Торном он представал человеком исключительно воспитанным и утонченным.

Однажды, сидя на террасе портового кафе «Белла Виста», они долго говорили о женщинах, и их разговор сводился к вопросу: «Которая из них лучше всего?» Эдмона Торна очень удивили слова Гари: «Лучше всего та женщина, с которой живешь десять, пятнадцать лет. Ведь ты и так знаешь, что первая увиденная девчонка может привлечь твое внимание. Это просто. Но если ты прожил с женщиной десять или пятнадцать лет и вы всё еще близки, значит, это твоя судьба!» Гари такую так и не встретил, но тем не менее давал советы: «Представь, что тебя познакомили с двумя женщинами. Той, которая тебя заинтересовала, ты не говоришь ни слова. Ты заводишь беседу с другой, даже если она тебе неприятна. Тем более если она тебе неприятна. Первая будет вне себя от возмущения и сделает всё, чтобы тебя завлечь». Еще один совет: «Ты не должен забывать, что мать — это первая женщина в твоей жизни, которая всегда будет с тобой. Она — первое, что ты узнаешь о женщинах». Эдмон Торн отнесся к словам Ромена Гари со всей серьезностью. На вечеринке он всякий раз наблюдал одну и туже картину: Гари демонстративно усаживался в стороне и разворачивал газету. Через несколько минут его уже окружали не меньше пяти дам.

Несмотря ни на что, Гари не считал себя Дон Жуаном: в этом персонаже ему виделся первый потребитель, первый агент по продаже, первый автор рекламы секса. Ведь это был просто жалкий лавочник, разве нет? Неспособный любить, как отмечали все писатели тех лет .

Летом 1971 года Гари работал над грандиозным романом «Европа», который станет его любимым творением . Воспоминания об Илоне вместились в рамки литературного произведения. За год до того Гари узнал, что всё это время, с конца войны, она провела в психиатрической клинике под Антверпеном. Не в силах с этим смириться, он решил «сделать из правды выдумку» .


Илона, его ангел, является читателю в обличье Мальвины фон Лейден, гадалки и содержательницы публичного дома в Вене, которая свободно перемещается в пространстве и времени. Главного героя книги зовут Жан Дантес. Как и Морель, персонаж «Корней неба», во время войны он побывал в фашистском лагере смерти. Теперь, став послом Франции в Италии (Гари всегда мечтал получить эту должность), он безутешен из-за того, что Европы эпохи Просвещения больше нет. Фамилию персонажа писатель мог позаимствовать из романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо», герой которого Эдмон Дантес спасается вплавь из мрачного замка Иф, где провел в заточении четырнадцать лет. Весьма вероятно и то, что Гари, задумавший этот роман как притчу о прошлом и будущем Европы, назвал его главного героя именем человека, от руки которого погиб Александр Сергеевич Пушкин, один из его любимых писателей.

Дантеса приводит в отчаяние, что Европа предала идеалы Просвещения, идеалы культуры и погрязла «в ужасе войны… Люди здесь подвергались страшным страданиям и умирали, но Джоконда смотрит на нас всё с той же бесстыдной улыбкой, прикрыв глаза, хотя по губам у нее течет кровь. Культура, удовлетворившись обманом, удалилась в замки-музеи, где продолжает вести роскошную жизнь».


В «Европу» Ромен Гари вложил многое из своей жизни и переживаний. Главный герой Дантес, «прекрасно образованный человек», посол Франции, страдающий от галлюцинаций и раздвоения личности, — doppelgänger, двойник писателя.

Во многих фразах романа, написанного большей частью в 1971 году на Майорке, заключены намеки на семейную историю Гари, понятные только посвященным. В некоторых местах обретают плоть его собственные фантазии — впрочем, ему и до того случалось претворять их в жизнь. Например, как и Дантесу, встречаться с матерью и дочерью одновременно. В снах героя интрига постепенно движется к развязке: читатель может наблюдать, как по воображаемой шахматной доске передвигаются фигуры персонажей, словно переносимые с поля на поле невидимой рукой.


Посол — любовник и матери, Мальвины фон Лейден, и дочери, Эрики. Дело не в том, что Дантес развратен: всё подстроено Мальвиной, которая ради мести мужчине, который ее бросил, готова поставить под удар собственную дочь. «В сущности, она хотела бы, чтобы я довела вас до самоубийства. На самом деле она сумасшедшая, и это наследственная болезнь». Этот несомненно трагический роман скрывает еще более страшную тайну: в итоге Дантес узнает, что Эрика — его родная дочь.


Пока Эрика не в себе, она совершает поступки, о которых потом, вновь обретя контакт с окружающим миром, уже не помнит. В этой героине соединились черты трех любимых женщин Гари: Илоны Гешмаи, Роми ван Луи и Джин Сиберг. Эрике свойственна душевная неустойчивость Илоны и Джин; как и Роми, она попадает в аварию, после которой остается парализованной.


Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию