Танец мертвых - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Голден cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец мертвых | Автор книги - Кристи Голден

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Дюмон проигнорировал реакцию труппы:

– У нас есть человек, который проведет нас через топи. Я хотел бы представить его вам. – Отечески улыбаясь, он указал молодому человеку на место впереди на сцене. Уилен застенчиво занял место подле Дюмона. Глазами он отыскал Лариссу и сделал ей незаметный знак.

– Он довольно симпатичный, хотя и наглый. Ты заметила, как он подмигнул?

Ларисса кивнула, покраснев. Танцовщица, по существу, не ожидала вновь его увидеть, этот момент был для нее неожиданным. Симпатичный? Да, пожалуй. Особенно сейчас, с лукавинкой в глазах. Этот человек с его улыбкой и глубокими карими глазами вызывал у нее чувство посерьезнее, и это беспокоило ее. Он грозил Лариссе перевернуть всю ее устоявшуюся за последние восемь лет жизнь. Она пошутила, что надо всеми ее чувствами доминирует радость, что он тоже будет на корабле.

Она очнулась от своих мыслей, вернее, ход ее дум приобрел другое направление. Она вспомнила, что Дюмон никогда раньше не представлял новых членов команды и не поощрял их особенно общаться с людьми на борту, чем занимался сейчас молодой человек. Уилен оживленно болтал то с Джелааром, то с Сарданом.

– Ладно, я пойду поприветствую его, – объявила Касильда, приглаживая волосы.

Ларисса отпрянула от подруги. Она подумала, что Дюмон не будет в восторге от того, при каких обстоятельствах познакомились Уилен и Ларисса.

– А это – Драгонейс, – продолжал Дюмон.

Уилен протянул руку. Полуэльф, поколебавшись, потряс протянутую руку. На его губах заиграла неуверенная полуулыбка.

– Добро пожаловать на борт, – произнес он, как будто и на самом деле желал тому добра.

Уилен сразу увидел особые приметы Драгонейса, которые стоили ему его прозвища, и открыто удивился:

– У вас зрачки со щелками, как у змеи! Как интересно! Почему?

Ларисса поежилась: сама она сравнивала полуэльфа с кошкой, это более приятное животное. Наступило неловкое молчание. Ближайшего помощника Дюмона боялись и избегали так же, как и самого капитана. Никто раньше не осмеливался спрашивать Драгонейса о его глазах. На некоторое время все застыли. Дюмон также ждал ответа полуэльфа.

Драгонейс улыбнулся:

– Моя мать всегда говорила, что мой отец был змеем. Конечно, некоторые называли его чудовищем, но за глаза. Я рад, что зубы унаследовал от матери. Трудновато было бы жевать ядовитыми змеиными зубами.

Все с облегчением рассмеялись, громче, чем того заслуживала шутка. Один Уилен не смеялся, он сжал руку Драгонейса и посмотрел на него с невыразимой жалостью, что заметил только сам первый помощник, лицо которого вновь стало невыразительным, как маска.

– Драгонейс, я проведу Уила вниз, проинструктирую его обращению с запасами. Первый помощник изогнул бровь:

– Вы уверены, капитан?

Дюмон нахмурился: он не любил, чтобы его решения оспаривались даже Драгонейсом, и уж конечно не перед лицом команды и труппы.

– Конечно. И скажи Джахедрину, чтобы он дал урок, как обращаться с рулем. Его роста достаточно, чтобы крутить руль, кроме того, он будет штурманом. Остальным, – он обратился к команде и артистам, – выйти на палубу, вас ждет публика.

Ларисса собралась идти вместе со всеми, но почувствовала руку на плече.

– Мисс Снежная Грива, – это был Уилен, – Я хотел сказать, что мне приятно видеть вас после просмотра спектакля.

Его лицо выражало лишь обычную вежливость, и ее охватила благодарность к нему за его сдержанность.

– Благодарю вас, – ответила она в тон ему. В последний момент она вспомнила, как назвал его капитан; – Добро пожаловать на борт «Мадемуазель Мюсарда», Уил. – Она улыбнулась Дюмону и вышла.

Уилен и Дюмон проводили ее глазами:

– Из всех сокровищ на борту это самое яркое. Ты находишь ее красивой, Уил?

– Это считают все, сэр. Дюмон засмеялся:

– Отличный ответ: осторожный комплимент. Я тебе скажу то же, что и всем:

держись в сторонке от нее и все будет в порядке. А теперь к делу. Итак, «Мадемуазель» – плавучий театр. Мы развлекаем. И чем лучше мы развлекаем, тем больше мы получаем выгоды. Все достаточно просто. Ты видел представление. За некоторые волшебные эффекты несет ответственность эльф Джелаар. Но это не все.

Он подошел к двери позади театра, окрашенной, как и окружающие ее стены, но тем не менее заметной. Дюмон взял связку ключей, выбрал нужный, вставил его в замочную скважину и высвистел серию звуков. Ключ засветился, и дверь отперлась. Уилен вопросительно посмотрел, подняв брови.

– Это ключ, но это магия, – объяснил Дюмон, открывая дверь. Затем он начал спускаться по темной лесенке, за ним последовал Уилен. – Надо высвистеть несколько нот, я тебя заранее научу этому. Дверь открывается только комбинацией ключа и мелодии.

Спускаясь в темноту, капитан опять посвистел. Ключ засветился и осветил дорогу мягким излучением. Дюмон оглянулся.

– Я понимаю, что магия обескураживает тебя, но ты привыкнешь. «Мадемуазель» практически напичкана волшебством, которое я вложил в нее за эти годы.

Трап кончился и Уилен огляделся. В большой комнате находились коробки, разное оборудование, кресла, инструменты, мешки с мукой и тому подобное.

– Нередко наши переходы между городами бывают длительными, и надо быть запасливым. Это главный склад. А здесь мы содержим скот.

Дюмон открыл другую дверь, и молодой человек неожиданно почувствовал себя распростертым на охапке сена. Дверь с шумом захлопнулась, он попытался встать, но почувствовал на спине сапог Дюмона.

– Подымайся тихонько и оглядись. Если твоя реакция будет неправильной, ты не покинешь этой комнаты живым.

Капитан убрал ногу. Едва дыша, Уилен поднялся и сел. Он огляделся. Комната была такого же размера, как и предыдущая. Единственным освещением были ключи Дюмона. Пол был покрыт грязной соломой. Уилен увидел скот, о котором говорил капитан: два теленка, кур, несколько овец и свиней. Они смотрели на людей невозмутимо. Однако не это поразило Уилена. В комнате содержались другие существа. «Мадемуазель» была не только плавучим театром, она была рабской галерой.

Маленькое тщедушное существо, похожее на женщину, было приковано кандалами к стене. Когда-то она была красивой, но сейчас истощенной и грязной, в ее глазах сохранился только страх. Круглыми глазами она наблюдала за Уиленом. На ней были жалкие остатки одежды.

В одном из углов лежала большая лиса размером с теленка. При взгляде на Дюмона у лисы заклокотало в горле. Это был все-таки лис. Он также был надежно прикован. В золотой клетке, свисавшей с потолка жил ворон. Рядом прихорашивался черный кот на цепи, достаточной для того, чтобы помешать ему напасть на ворона. Он изучающе посмотрел на Дюмона и Уилена. Его глаза источали ненависть.

Под взглядом Уилена шерсть животного начала приобретать иную окраску. Ярко-синий цвет начал распространяться от хвоста по всему телу. Уши прижимались к телу. Передние зубы выросли. Звуки разбудили пресмыкающееся, похожее на небольшого дракона. Заключенный в маленькую клетку, дракончик поднял свою головку, покрытую чешуей, и, сузив глаза, посмотрел на Дюмона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению