Работа над ошибками - читать онлайн книгу. Автор: Питер Лавси cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Работа над ошибками | Автор книги - Питер Лавси

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

По тому, как это было сказано, Даймонд понял, что фраза была заранее отрепетирована. Итак, Биллингтон пытался представить знаки внимания, которые оказывал Бритт Стрэнд, как проявления обычного цивилизованного поведения. У Питера возникло искушение перевести разговор на вырезки из эротических журналов, которые обнаружила в доме Биллингтона Джули. Однако он опасался, что беседу в любой момент прервет сиделка, и решил затронуть более актуальную тему.

— Незадолго до своей гибели Бритт встречалась с еще одним достаточно известным мужчиной. Я говорю о Маркусе Мартине, мастере верховой езды. Он специалист по скачкам с препятствиями. Скажите, а он бывал у вас в доме?

Биллингтон немного взбодрился — его обрадовало то, что под подозрением, помимо него, может оказаться кто‑то другой.

— Маркус Мартин заходил незадолго до нашего с женой отъезда в отпуск.

— Значит, вы видели его у себя в доме. Когда он появился у вас в первый раз?

— Примерно за неделю до того, как мы отправились на Тенерифе. Этот чванливый ублюдок разговаривал с нами так, словно мы слуги.

— Что вы имеете в виду?

— Он заявился с собакой. Здоровым таким, пятнистым псом. Я не знаю, что это за порода, и кличку тоже не помню. Так вот, этот Маркус привязал свою зверюгу за поводок к столбу в холле и потребовал, чтобы я за ней присмотрел. И даже «пожалуйста» не сказал. Полы у нас деревянные, полированные. А эта псина, когда ее хозяин зашагал по лестнице наверх, давай скрести пол своими когтищами. Я вежливо попросил его оставить собаку на улице. Мы, между прочим, держим дома кошку. Так этот тип даже головы не повернул. В общем, я сам отвел собаку на крыльцо и привязал к перилам.

Похоже, этот инцидент произвел сильное впечатление на мистера Биллингтона, раз он вспомнил о нем через четыре года. Видимо, прилив адреналина на время снял симптомы сотрясения мозга — глаза Биллингтона сверкали яростью.

— Что произошло, когда хозяин вернулся и обнаружил собаку не там, где оставил ее?

— Он пришел скоро, потому что псина подняла вой. В общем, этот тупоголовый тип снова отвязал собаку и заявил, что мы не имели права этого делать. Вы представляете, каков наглец? Ну, тут Снежинка и задала жару этой парочке.

— Снежинка?

— Наша кошка. Когда этот болван вошел, держа своего пса на поводке, собака увидела Снежинку и бросилась на нее. А наша кошка возьми да и запусти когти ей в нос. Снежинка у нас бесстрашная. Если бы вы слышали, как эта псина выла и скулила! Больше этот тип с собакой к нам не приходил.

— А Бритт как‑то прокомментировала этот случай?

— Нет. Ей хватило ума остаться в стороне.

У Даймонда возник неожиданный вопрос:

— А куда вы деваете кошку, когда уезжаете в отпуск?

— Отдаем соседям. Их дом для Снежинки и так всегда открыт. У них у самих есть старенькая полосатая кошечка. Так что им нетрудно положить в кормушку немного больше, чем обычно.

— Связь между вашей квартиросъемщицей и мастером верховой езды возникла за несколько недель до гибели Бритт?

— Насколько я знаю, да.

— Когда вы уезжали в отпуск, они еще встречались?

— Кажется, да.

— А Мартин приносил Бритт цветы?

Биллингтон покачал головой.

— Это не в его духе.

— Может, кто‑то еще? Ей никогда не доставляли букеты на дом?

— Не припомню таких случаев.

— Мартин когда‑нибудь оставался на ночь?

— Нет. Ни он, ни кто‑либо другой. Это было наше условие, и Бритт его соблюдала.

— Скажите, а вы относились к ней с уважением?

— Не понимаю, о чем вы? — нахмурился Биллингтон.

— Я имею в виду ваше отношение к ее праву на тайну частной жизни. Вы заходили к ней в квартиру в ее отсутствие?

— Только для проведения работ по обслуживанию и ремонту помещения.

— О чем конкретно вы сейчас говорите?

— О проверке батарей на предмет протечек, замене перегоревших лампочек. Ничего особенного, обыкновенная профилактика.

— Могу представить, — задумчиво протянул Даймонд.

— Причин для жалоб у нашей квартиросъемщицы не было.

— Скажите, а в ту ночь, когда вы обнаружили ее мертвой… Вы зашли к ней примерно в час ночи? С какой целью это сделали — тоже для проведения ремонта и обслуживания помещения?

— Это не смешно.

— И все же мне нужен ответ на вопрос.

Биллингтон устремил глаза в потолок.

— Понимаете, у нее было очень тихо, — промолвил он. — Обычно мы слышали, как Бритт ходит там, наверху. Перед сном она всегда принимала душ, и нам было хорошо слышно, как шумит вода. А в ту ночь царила полная тишина.

— Но ведь наверняка бывали случаи, когда она проводила ночь где‑нибудь в другом месте. У нее были любовники. Почему именно в ту ночь ситуация показалась вам подозрительной и вы решили подняться к Бритт?

— Нас долго не было дома. Мало ли что могло случиться? К тому же мы заметили, что Бритт не забрала доставленное ей молоко. Мы, разумеется, предположили, что она куда‑то уехала. Но Бритт в таких случаях всегда предупреждала о своем отъезде молочника. Она была организованной женщиной, даже педантичной. В общем, Вайолет забеспокоилась, да так сильно, что не могла заснуть. Настояла, чтобы я сходил в квартиру Бритт и проверил, все ли в порядке.

Зная Вайолет Биллингтон, Даймонд подумал, что хозяйка опасалась не за Бритт Стрэнд. Скорее всего испугалась, что квартиросъемщица могла съехать, не заплатив.

— Расскажите мне подробно, что вы обнаружили наверху, — потребовал Питер.

— Я уже рассказывал. И вам, и в суде.

— Что ж, освежите мою память.

На лице мистера Биллингтона отразилось возмущение. Он метнул взгляд в сторону двери, за которой скрылась сиделка. Однако та не торопилась ему на помощь.

— В общем, я поднялся по лестнице на второй этаж и окликнул Бритт из‑за двери, — произнес Биллингтон. — У меня возникло странное ощущение: мне казалось, будто квартира пуста и в то же время — что в ней кто‑то есть. Неприятное чувство. Войдя внутрь, я направился в спальню. Дверь была открыта. Я не сразу зажег свет и потому в первую минуту разобрал только то, что на кровати кто‑то лежит. Мне почудился какой‑то неприятный запах. Обращаясь к Бритт, спросил, все ли с ней в порядке, но она не ответила. Тогда я шагнул в коридор и включил люстру. И тут передо мной предстало такое зрелище, что мне до сих пор снятся кошмары. Это был самый ужасный момент в моей жизни.

— Что вы предприняли?

— Спустился вниз и рассказал обо всем Вайолет. Она тоже поднялась наверх, чтобы взглянуть на этот ужас. Потом мы вызвали по телефону полицию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению