Банковская тайна - читать онлайн книгу. Автор: Шен Бекасов cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Банковская тайна | Автор книги - Шен Бекасов

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Я повернулся к ней и торжественно объявил:

– Уважаемая Тамара! Вам выпала величайшая честь пройти практику в нашем отделе расчётов и оперативного учёта операций. Здесь вы познакомитесь со всеми видами современных платёжных систем и для начала займётесь изготовлением ксерокопий платёжных поручений, которых скопилось, извиняюсь, до хрена, что мешает нормальному функционированию нашего банка. Желаю успеха!

Я легонько подтолкнул остолбеневшую Тамару к остолбеневшей Свете, а остальным четверым студентам вновь скомандовал:

– За мной!

Даже не пикнули.

На валютном дилинге было хорошо и покойно. Макс и Шурик резались в компьютерный бильярд. Святослав, будучи начальником и самым ответственным, всё же поглядывал на экран торгового монитора, одновременно читая очередной детектив Бориса Акунина.

– Практиканты, – коротко ввел я его в курс дела.

– Ага, – ответил Святослав.

– Нужны?

– Как скажешь.

– Так. – Я пошелестел бумажками. – Александр Бессонов, «Методология дэй-трейдинга на валютных рынках», – кто?

Юноша с просветлевшим лицом выступил вперёд.

– Вверяю, – сказал я Святославу и увлёк оставшихся троих за собой.

Я успел услышать, как студент Бессонов взволнованно сказал:

– Знаете, я всегда мечтал вот так посидеть за «деском» – перед терминалом «Рейтера» с кружкой кофе…

– О, кофе! – оживился Святослав. – Значит, ты умеешь делать кофе?..

С двумя остальными юношами я разобрался более или менее эффективно.

Готовившегося писать диплом на тему «Транснациональные инвестиционные операции» я оставил в отделе международных операций отправлять срочные факсы в Лондон. На его робкие возражения о том, что он всё-таки не офис-менеджер и к тому же знает в совершенстве два языка – английский и немецкий, я посоветовал начальнику международников доверить этому юноше отправку факсов не только в английский Лондон, но и в немецкий Франкфурт. «Полиглотов надо поощрять», – согласились со мной международники.

Грустного юношу, планировавшего написать для получения заветной «корочки» что-то умное про финансовый анализ, я отдал, разумеется, в аналитический отдел, где Валентин, глава наших аналитиков, немедленно посадил студента вбивать какие-то котировки в какие-то базы данных. Студент воспринял свою судьбу безропотно. «Из него выйдет толк», – подумал я.

Проблема возникла с девушкой Оксаной, которая доучивалась на факультете «Банковский маркетинг» и определила тему своего диплома как «Эффективные методы продвижения банковских продуктов». С нею мы направились к Серго, начальнику отдела продаж.

– Эффективные методы продвижения банковских продуктов, – пробормотал Серго. – Такие и вправду есть?

– Да, – не без вызова ответила Оксана.

Серго умоляюще посмотрел на меня: он явно не хотел эту практикантку.

– Больше некуда, – непреклонно ответил я и развернувшись вышел.

Удаляясь, я услышал: неясный ропот, внушительный голос Серго, визгливый голос Оксаны, которая произнесла невнятную фразу, окончившуюся словами «…банковские продукты!», и следом рёв Серго: «Вот и отправишься сейчас в продуктовый магазин!» После этого я услышал хлопнувшую дверь и торопливые шаги.

Обернувшись, я обнаружил спешащую ко мне Оксану с трясущимися губами.

– Это нечестно! – гневно возопила она.

– Что именно? – хладнокровно поинтересовался я.

– Я же без пяти минут дипломированный специалист! Что у вас тут за «дедовщина»? Разве я чему-то могу у них научиться?!

Я улыбнулся той своей ледяной улыбкой, которой, как знают мои подчинённые, я улыбаюсь во время приступов бешенства.

– Дорогая моя, – нежно сказал я. – Если вы хотите, чтобы ваш отчёт о практике вызвал восторг у ваших научных руководителей, вы немедленно вернётесь и принесёте извинения начальнику отдела, который будет вашим наставником. У него вы по меньшей мере научитесь субординации и профессионализму.

– Но как же так? – потерянно проговорила она.

Я отечески похлопал её по плечу и проникновенно заметил:

– Разве вы не знаете, что лучшие принцессы получаются из Золушек?

Не дожидаясь ответа, я зашагал к себе в кабинет.

До конца дня у меня было особенно хорошее настроение.

Разумеется, никаких препятствий практикантам я не чинил и козней не устраивал – молодым, в конце концов, у нас действительно везде дорога. Так что все пятеро успешно прошли преддипломную практику. Думаю, что и с получением диплома у них проблем не возникло.

Проблемы возникли, когда двое из них пришли «по старой памяти» к нам трудоустраиваться. Впрочем, это уже отдельные истории.

Первое впечатление

СЦЕНА ПЕРВАЯ. КАБИНЕТ ПРЕЗИДЕНТА БАНКА


ПРЕЗИДЕНТ. В конце концов, мне кажется, я не так уж часто докучаю вам такими просьбами…

ГАРДЕЗИ. Мне так не кажется.

ПРЕЗИДЕНТ. Она хорошая, умная девушка…

ГАРДЕЗИ. Я счастлив.

ПРЕЗИДЕНТ….закончила вуз с отличием…

ГАРДЕЗИ. Я рад за неё.

ПРЕЗИДЕНТ….мечтает о работе в вашем коллективе…

ГАРДЕЗИ. Очень мило!

ПРЕЗИДЕНТ. У меня такое ощущение, что вы что-то против неё имеете.

ГАРДЕЗИ. Вы сказали, её зовут Оксана Мутько?

ПРЕЗИДЕНТ. Вас смущает её фамилия? Обращаю внимание, что она пишется через букву «т»…

ГАРДЕЗИ. Упаси боже! Как может смущать чья-то фамилия меня, обладателя фамилии Гардези?

ПРЕЗИДЕНТ. Так в чём же дело?

ГАРДЕЗИ. Вы в курсе, что она, будучи студенткой, проходила у нас практику?

ПРЕЗИДЕНТ. Так она ваша бывшая практикантка? Вот видите!

ГАРДЕЗИ. Вижу – что? Я хочу предупредить, что впечатление от этой Мутько осталось… гм… противоречивое.

ПРЕЗИДЕНТ. А у неё от вашего департамента, судя по всему, самые тёплые воспоминания, если она к вам так рвётся…

ГАРДЕЗИ. Ладно, я неудачно выразился. Впечатление не противоречивое. Оно отрицательное. Резко.

ПРЕЗИДЕНТ. Слушайте, Андрей Викторович, здесь дело явно не в вашем личном впечатлении. Вы же человек корректный. У кого именно в вашем департаменте она проходила практику?

ГАРДЕЗИ. У Цатавы.

ПРЕЗИДЕНТ. Вот видите!

ГАРДЕЗИ. Вижу – что? Серго Цатава – отличный специалист и терпеливый наставник…

ПРЕЗИДЕНТ. Цатава? Я вас умоляю!

ГАРДЕЗИ. У меня такое ощущение, что вы что-то имеете против Цатавы…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению