Лираэль - читать онлайн книгу. Автор: Гарт Никс cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лираэль | Автор книги - Гарт Никс

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

Впереди возвышались Лонг Клифы. В этом месте Раттерлин со всего маху ударяла о них, и вода разлеталась огромными тучами брызг. Казалось, река исчезает в гигантском белом облаке у подножия скал. Затем вдруг туман на мгновение рассеялся, и Лираэль увидела красивую башню. Красная коническая крыша весело сверкала на солнце. Башня казалась миражом, родившимся из бушующей пены, но Лираэль знала, что башня настоящая и она наконец-то добралась до Дома Аборсена.

Когда лодка подошла поближе, Лираэль увидела еще множество красных крыш, они словно возникали прямо из облака. Сами дома скрывались за высокой стеной, окружавшей весь остров по линии берега. Из-за стены виднелись лишь красные крыши и верхушки деревьев.

Лираэль услышала, как Сэм прошел к носу лодки, остановился рядом, глядя вперед. По молчаливому обоюдному согласию они не говорили о том, что случилось накануне. Так они стояли рядом довольно долго, пока молчание не стало тяготить обоих.

Наконец Сэм принялся рассказывать об острове. Как экскурсовод.

— Невозможно поверить в то, что остров немногим больше футбольного поля. Это игра такая, футбол. Мы в него играли в школе, в Анселстьерре. То есть остров насчитывает около трехсот ярдов в длину и около ста в ширину. Там есть парк и фруктовый сад, справа видно, как цветет персик. К сожалению, что-то они рано. Померзнут… Персики здесь отличные. Дом не похож по размерам на Дворец, но он больше, чем кажется, и в нем много чего помещается. Я думаю, он существенно отличается от твоего Ледника.

— Мне тут уже нравится, — улыбнулась Лираэль. В облаке вспыхнула радуга, перекинулась через белые стены, окружив дом, словно рамкой.

— Да ну, везде одно и то же, — пробурчал Моггет. Неожиданно для Лираэль он оказался рядом и даже украдкой потерся о ее локоть. — Впрочем, еда тут особенная.

— Еда? — оживилась Собака. — А почему ты о ней упомянул?

— Да так, сам не знает, что болтает, — строго проговорил Сэм. — Посланники отлично готовят.

— У вас на кухне служат посланники? — спросила Лираэль. Ее очень удивило это различие между порядками у Клэйр и у Аборсенов. — А в Леднике мы сами готовим. И вообще всю домашнюю работу делаем сами. У нас существует очередь, обязательная для всех. Особенно это касается дежурств на кухне. Хотя, впрочем, здесь как раз есть исключения.

— Никто, исключая членов семьи, не имеет права входить сюда, — ответил ей на это Сэм. — Я имею в виду семью в широком смысле слова, семью крови, как и у вас, у Клэйр. И никому здесь ничего не надо делать самому, потому что к услугам каждого множество посланников, и все рвутся услужить. Я думаю, им просто скучно, когда в Доме никого нет. Каждый следующий Аборсен создает несколько новых посланников, так что их теперь знаешь сколько? А некоторым уже сотни лет.

— Тысячи, — поправил Мсггет. — И большинство уже в маразме.

— Где мы пристанем? — спросила Лираэль. Она всматривалась в береговую полосу, но не видела ни одного причала.

— На западной стороне, — ответил Сэм. Ему пришлось повысить голос, потому что рев водопада усилился. — Мы обогнем остров, пройдем почти у самой кромки водопада. Там будут пристань и каменная тропа. По ней мы пройдем к западному туннелю. Смотри, отсюда уже видно вход в туннель, вон там, на берегу.

Он показал рукой на стену, к которой примыкала серая скала почти такой же высоты, как и Дом. Если там и имелся какой-то вход в туннель, Лираэль все равно не видела его из-за тумана. Похоже, эта скала находилась в опасной близости от водопада.

— Ты хочешь сказать, что каменная тропинка ведет через… вот это?! — воскликнула Лираэль и показала на скалы, где воды реки обрушивались в стремительном падении. В длину эта так называемая тропинка была по меньшей мере двести ярдов, а бурлящая вода проносилась мимо с ужасающей скоростью. И наверняка там было очень глубоко… Сэм успел сообщить, что высота водопада составляет больше трехсот метров. Если бы вдруг Искательница вышла из канала, ее затянуло бы туда в мгновение ока, и тогда всем конец.

— Да! — прокричал Сэм. — Она ведет к берегу, а затем через туннель — к подножию утесов. Другого пути нет!

У Лираэль перехватило дыхание, когда она увидела тропинку, ведущую от Дома к западному берегу. По сути, это была даже не тропинка, а ряд отдельно стоящих камней, по которым, видимо, надо прыгать. Лираэль даже не могла разглядеть всю тропинку целиком из-за обилия летящих брызг и пены. Она вспомнила, что в ее сумке благополучно лежит готовая кожа Хартии. Лираэль могла бы перелететь над водой в коже совы. Впрочем, это было бы нечестно по отношению к остальным. Кроме того, надо перенести на берег множество вещей, в том числе громоздкую «Книгу Памяти и Забвения».

Через несколько минут Искательница подошла к белой стене. Лираэль посмотрела на нее, сравнивая высоту мачты с верхней точкой стены. Вблизи стена казалась еще выше, и вся ее поверхность была покрыта странными знаками. В стену все время били волны, но знаки от этого не блекли. Следы от брызг на стене доходили в некоторых местах почти до самого верха.

Вскоре путники оказались у деревянной пристани. Искательница мягко ткнулась в тяжелую полотняную предохранительную ограду, но звука удара было совсем не слышно из-за утробного рева водопада. Сэм и Лираэль поспешно выгрузили все имущество, объясняясь друг с другом исключительно жестами. Водопад заглушал любой крик, если не орать прямо в ухо, но это причиняло боль.

Когда все было выгружено, Моггет взобрался на сумку Лираэль и насмерть вцепился в нее когтями. Собака со счастливой мордой ловила пастью водяные брызги. Лираэль подошла к Искательнице и поцеловала женскую фигуру в щеку. Затем она с силой оттолкнула лодку от причала. Лираэль показалось, что женщина ей улыбнулась. Девушка помахала лодке рукой.

— Спасибо! — беззвучно произнесла Лираэль, а Сэм отвесил Искательнице почтительный поклон. Лодка в ответ качнула парусом, а затем развернулась и пошла вверх по течению.

Сэм вдруг заметил, что течение в канале изменило направление. Оно теперь двигалось на север, против реки. Он в который раз с удивлением подумал, как это получается, и ему снова захотелось взглянуть на Камни Хартии, лежавшие здесь на огромной глубине. Почувствовав, что его дергают за рукав, Сэм прервал мыслительный процесс и нагнулся за седельными сумками. Он шел первым, возглавляя процессию. Лираэль и Моггет — следом. Собака замыкала шествие. Как только они прошли самое опасное место, рев водопада почти стих. Остался лишь какой-то отдаленный шум. Послышалось пение птиц и даже гудение пчел на персиковых деревьях. Вокруг Дома Аборсена рассеялся туман. Солнышко жарко пригревало и несмотря на то, что на каменной тропе все промокли насквозь, холодно не было.

Перед путешественниками лежала дорожка из красного кирпича. С обеих ее сторон раскинулся лужок, поросший травой и желтыми цветами. Тропинка вела к передней двери Дома, выкрашенной в ярко-голубой небесный цвет. Дом представлял собой одно большое здание в три или четыре этажа, а сверху располагалась башня. В Доме было много высоких окон, все вокруг излучало уют и приветливость. Дом Аборсена, очевидно, не был крепостью в обычном понимании. Он полагался на иные средства, чем архитектурные фортификационные сооружения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению