Соблазнение жены - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Чапмен cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнение жены | Автор книги - Джанет Чапмен

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Сама гостиница не стоит столько, — продолжила она. — Это стоимость девяти акров земли на первой линии от моря, на которых она стоит. Частная собственность на острове не растет на деревьях, и чем дальше от цивилизации и ближе к морю, тем лучше для богатых покупателей из других штатов.

Алекс поднял глаза, когда увидел, что она сделала движение рукой.

— Можешь отдать мне второе письмо, — она пошевелила пальцами, — оно не важное. Я почитаю его позже, когда смогу видеть.

— Поздно, солнышко, — Алекс подошел к ней и сел на стул, — я уже открыл его. Думал, что ты захочешь, чтобы я прочел тебе оба.

Алекс нахмурился, когда Сара тут же опустила голову и начала теребить повязку на руке.

— В конверте из галереи содержится чек на четыре тысячи долларов и записка от Клары Бартон: она ждет от тебя следующую работу, чтобы продать почти вдвое дороже. У нее есть заинтересованный клиент, который уже дважды приходил.

Радостного вздоха на этот раз не последовало. Сара продолжала теребить повязку.

— Что за работа?

— Это маленький квилт, но который не кладут на кровать, а вешают на стену, — ее волосы скрывали лицо.

— Какой квилт может стоить восемь тысяч долларов?

— Тот, что выглядит как картина, но сделан из кусочков ткани, сшитых вручную.

Алекс вспомнил квилт, который он нашел в ее коробке на чердаке.

— Как тот, с букетом роз, которые я подарил тебе? И он стоит несколько тысяч долларов?

Она кивнула, не переставая теребить повязку.

Алекс улыбнулся.

— Значит, ты — талантливая художница, раз твои работы стоят таких денег. Почему же ты не радуешься? Как сказала бы Марта Стюарт, разве это не замечательно?

Она молча кивнула.

— Сара?

Она расправила плечи и вздернула подбородок:

— У меня есть талант. И если бы я захотела уделять больше времени своим работам, я могла бы хорошо зарабатывать.

— Так почему ты этого не делаешь? — полюбопытствовал он.

Она поникла так же неожиданно, как перед этим ощетинилась.

— Когда я впервые получила по почте чек и сказала Роланду, что тоже могу зарабатывать, он был вне себя от ярости. Это был единственный раз, когда я действительно испугалась его.

— Но почему?

— Потому что мужчины, которые хотят, чтобы мир считал их непревзойденными мачо, точно не хотят, чтобы их жены зарабатывали больше их. И, я думаю, он испугался, что если я стану финансово независимой, то брошу его. Он вынес все мои ткани на газон и сжег их.

— Понятно, — тихо сказал Алекс. — Значит, тот телефонный звонок на прошлой неделе, когда я выздоравливал после аварии, тот, из-за которого ты убежала в свою комнату, чтобы поговорить, был от этой Клары Бартон? И ты не хотела, чтобы я знал, что ты зарабатываешь приличные деньги, продавая свои квилты, потому что… почему? Ты же не переживала, что заработаешь денег, управляя этой базой.

Она пожала плечами.

— Не знаю. База — это другое. У Роланда никогда не было проблем с управлением гостиницей.

Алекс подумал, что поговорил бы с этим Роландом по душам, минут пять.

— Тогда за что этот чек, если ты перестала делать квилты, после того как Роланд пришел в ярость?

— Я познакомилась с Кларой, когда она как-то летом останавливалась в нашей гостинице, вскоре после замужества. Она увидела один из моих квилтов и попросила разрешения забрать его в Нью-Йорк, чтобы продать в своей галерее. Это из-за него так разозлился Роланд, когда она прислала мне чек. Я продолжала шить квилты, только прятала их на чердаке в доме. После того как Роланд утонул, у меня было два неудачных сезона подряд из-за дождей, и я послала несколько квилтов Кларе, — она кивнула, обращаясь к своей руке. — Это уже пятый, который она продала для меня, хотя все другие чеки были на две и три тысячи долларов. Они составляют большую часть моих сбережений — всего восемь тысяч, — которые я отложила для бюджета базы.

Алекс все еще не мог переварить тот факт, что Сара боялась его реакции на свои заработки.

— Ну, теперь у тебя двенадцать тысяч бюджета. Нет, подожди, шестьдесят две тысячи, — сказал он, размахивая чеком от Брайана Бенкса. Он встал, подошел к Саре и вложил чеки в ее здоровую руку. — Поздравляю, Сара! Я горжусь тобой.

— С-спасибо, — прошептала она.

Алекс пошел назад к корзине, взял коробку крекеров, упаковку сыра и пакетик с колбасками пеперони. Наделал с десяток маленьких сэндвичей из этих продуктов, положил на бумажную тарелку и, прихватив лекарства, подошел к матрасу.

Затем он снял повязку с одного глаза Сары, как и обещал.

— Нужно принимать витамины для беременных вместе с едой, — он протянул ей ярко-розовую таблетку, настолько большую, что ею могла бы подавиться лошадь. — И я по собственному опыту знаю, что лекарство от боли действует лучше на полный желудок, — добавил он, разламывая таблетку на две половины и протягивая ей одну. — И антибиотик. Сейчас принесу содовой, чтоб запить, — добавил он, быстро поднялся на ноги и пошел обратно к стойке.

— Снег все еще идет? — спросила она приглушенным голосом.

— Да, и поднимается ветер. Мы тут могли бы застрять скорее из-за снега, чем из-за проблемы с двигателем, — он сел рядом с ней и протянул ей баночку с напитком.

Она схватила его запястье:

— Алекс, извини. Я отреагировала, не подумав. Я знаю, что ты не такой, как Роланд, — она робко улыбнулась ему, — уверена, что ты не сомневаешься в своей мужественности и можешь принять то, что женщины бывают финансово независимыми.

— Однако, — вздохнул он, — даже у мужественных мужчин может поколебаться уверенность в себе. — Он погладил ее по щеке. — И лучший способ восстановить ее — это поцелуй, — он подставил ей щеку, — он поднимает настроение.

Она коснулась его лица пальцами, затем наклонилась вперед и нежно поцеловала.

— Так лучше?

— Немного. Но, если снова начнет падать, я приду за вторым, — поддразнил он. — А сейчас ешь, пока лекарство не вырубило тебя.

Алекс подбросил дров в огонь, пока она ела, пошевелил дрова в плите, затем взял книгу, которую читал раньше, и начал читать вслух.

— Думаю, я засну сейчас. — Сара даже не выдержала до конца абзаца.

— Но тут начинается самое интересное, — запротестовал он. — Уиллоу Фостер только что заперлась в туалете бара и лезет через окно.

— Ты собирался осмотреть домики.

— Но там буря.

— А у тебя есть ботинки, шапка и перчатки. Давай, будь смелым охотником, как Пол Беньян, и брось вызов буре.

— Пол Беньян был лесорубом. Тебе надо поработать над характеристикой персонажа. — Он подошел к ней, опустился на колени, подоткнул одеяло, вернул на место повязку на глазу. — Когда сломанные пальцы заживут, сможешь опять делать свои квилты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению