Мальчик ткнул червя наконечником зонта.
"Умри!", в ярости подумал он. "Тлеющий уголек… пламя свечи… что угодно, просто сдохни!".
Глава 21
Двухметровое пламя, яростное, белое, ударило в червя и охватило его целиком, не тронув Жительницу, которую он пытался сожрать. Ничтожную долю секунды она еще продолжала держать оставшийся от него пепел, затем тот разлетелся, она хлопнула в ладоши и сказала:
— Тьфу!
— Так значит, ты не провалил продвинутое огнеметание, — сказал кто-то другой. — И все же на чем-то срезался, став таким же, как и мы… ой! Еще один!
Языки пламени, жгучие искры и разряды ледяного холода устремились из множества зонтиков в сторону все новых и новых здоровенных червей, лезущих через решетку. Жители вопили, кричали и стреляли, многие из них уже пали жертвами отравленных Пустотой укусов червей, их удушающих колец или чар своих же товарищей.
— Наверх! Наверх! — проревел кто-то. — Нужно убраться отсюда! Это еще не битва!
— А уж я-то подумал было… — буркнул кто-то над ухом Артура, вбивая еще одного атакующего червя в землю, откуда тот выполз.
— Наверх!
Артур подчинился команде, отступая спиной вперед к лестнице. Жители за его спиной и Добавочные Чародеи по сторонам могли позволить себе повернуться к ней лицом, но черви продолжали наступать. Сжимающееся кольцо Жителей и постоянные магические атаки только и могли сдерживать их натиск.
В конце концов у подножия лестницы остались только Артур и еще четверо Жителей, отчаянно поливающие огнем бурлящее море червей, которое копошилось вокруг них.
— Мы не сможем подняться — как только один из нас полезет на лестницу, черви сожрут остальных! — сказал один из Жителей. — Вот знал, что все так закончится…
— Тихо! — рявкнул Артур. Червей было слишком много, а языки пламени могли убивать только пару-тройку за раз.
"Кругом и так настолько много чар", подумал он. "Наверняка никто не заметит еще чуточку".
Артур сунул левую руку в карман, продолжая отбиваться от червей зонтиком, но пока используя его просто как палку из металла и ткани. Он сунул два пальца в отверстие сумочки, в которой лежал Пятый Ключ, и коснулся холодной, гладкой поверхности стекла.
— Властью Пятого Ключа, — прошептал мальчик так тихо, что даже сам не слышал себя из-за омерзительного звука, который издавали горящие черви, — пусть все черви вокруг меня будут уничтожены. Пусть они сгинут, как будто их и не было!
Сверкнул ослепительный свет, сопровождаемый долгой чарующей нотой, и черви исчезли. Даже пепел и обугленные останки сгинули без следа, словно их никогда и не было.
— Ну вот, — сказал Артур. Теперь он слышал сверху крики, взрывы и шипение огненных и разрушительных чар. — Наверх!
Остальные Жители посмотрели на него, затем развернулись и взобрались по лестнице со скоростью, которую оценила бы Элис.
— Они боятся тебя сильнее, чем червей, — хмыкнуло Волеизъявление. Из рукава Артура вылетел семисантиметровый ворон, стремительно вырос и уселся мальчику на плечо. — Думаю, стоит чуть подождать перед подъемом. Она знает, что ты здесь.
— Что? Но я подумал, что тут столько магии…
— Не того рода, который даруется Ключами, — сказало Волеизъявление. — Но сейчас подходящий момент. Она занята защитниками Воскресенья. Мы нападем на нее, когда они закончат работу. До тех пор лучше подождать здесь.
— Здесь? — переспросил Артур. Словно в ответ на его слова, ракета содрогнулась, просела на метр, а ее пол слегка накренился.
— А может, и нет, — признал ворон. — Быстро наверх!
Артур проскочил лестницу, и другую, и третью, так, словно сам был ракетой.
Но дальше его продвижение замедлилось: он догнал цепочку Жителей. Те тоже карабкались изо всех сил, потому что ракета шаталась и смещалась. Посмотрев вниз, где полы еще были слабо освещены зонтиками погибших Жителей, Артур увидел, что там и тут от штурмового тарана отвалились некоторые части… или их оторвали.
— Быстрее! — крикнула Жительница перед Артуром. — Таран разваливается!
Взглянув вниз, она поспешно поправилась:
— В смысле, он падает обратно вниз!
Артур тоже взглянул вниз. Нижних этажей ракеты больше не было. Вместо них осталась только грубая дыра в земле шириной в ракету, и в ней клубились облака. Далеко внизу виднелось туманное зеленое пятно — вершина башни.
— Быстрее! — взвизгнула Жительница, и все поспешили наверх, а под ними все новые куски отваливались от ракеты и падали в дыру, чтобы упасть на башню или проделать еще более долгий путь — все семь с лишним километров до пола Верхнего Дома.
Артур выскочил на верхний этаж тарана, как пузырь воздуха со дна ванны. Пустотный бур исчез, выполнив свое предназначение — пробив дорогу сквозь пол Несравненных Садов. Вот только он не совсем пробился насквозь, или, может быть, ракета немного не дотянула. Артур быстро огляделся, моргая от мягкого, теплого солнечного света. Верхняя площадка тарана оказалась на семь метров ниже края дыры, проделанной буром. Кто-то выдрал несколько внутренних лестниц ракеты и поставил их к земляной стене. Судя по крикам и шуму, именно туда, наверх, все и ушли.
Пол просел под ногами Артура сразу на несколько метров. Он рванулся к лестнице и сразу прыгнул до ее середины. Пока пол опускался, Артур изо всех сил лез вверх, хватаясь за каждую четвертую перекладину. В трех перекладинах от верха он прыгнул, вложив в это движение силу и энергию олимпийского призера. Волеизъявление тоже помогло, ухватив его за голову и отчаянно работая крыльями.
И он едва успел — упал на край отверстия, наполовину повиснув на нем, хватаясь за мягкий зеленый дерн, грозивший в любой момент поддаться. Пока он карабкался вперед, к безопасности, остатки штурмового тарана вместе с дюжиной невезучих Жителей рухнули в бездну.
Артур еще не перевел дыхания, как его чуть не перекусили пополам гигантские удлиненные жвалы. Мальчик вовремя откатился в сторону и ткнул зонтиком в четырехметрового блестящего зеленого жука, нависающего над ним.
Жук схватил зонтик и раздробил его в щепки. Это была неплохая тактика против обычного чародея, но Артуру это только дало время достать из сумочки Пятый Ключ. Подняв его, мальчик сосредоточился, и жук, словно вывернувшись наизнанку, превратился в собственное зеркальное отражение. А затем пропал, став, как падающая звезда, крохотной точкой света.
Вокруг было полно жуков, но все они — довольно далеко. Артур воспользовался секундами передышки, чтобы оценить обстановку.
Он стоял на великолепном зеленом лугу с настоящей травой. Овальной формы, почти километр длиной, луг был окружен приземистой изгородью вереска и полевых цветов, а за ней поднимались величественные красно-желтые кроны осенних деревьев, за которыми уже ничего не было видно.