Утонувшая Среда - читать онлайн книгу. Автор: Гарт Никс cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Утонувшая Среда | Автор книги - Гарт Никс

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Он увидел темную гранитную гору, разбитую террасами не меньше чем на дюжину этажей, и все они были усеяны сотнями домов и строений. Тут и там с верхних террас возносились лучи света — шахты лифтов в другие части Дома.

Входа в гавань Артур не разглядел, зато увидел говорящий сам за себя лес мачт в середине нижних террас, так что, видимо, гавань была углублена в гору, а террасы вились вокруг нее.

— Осторожнее, сэр! — воскликнул крыс.

Артур с благодарностью принял лапу помощи и перебрался с палубы корабля на рубку подлодки. Лапа крыса на ощупь ничем не отличалась от человеческой руки, по крайней мере через перчатку.

Сапоги Артура заставляли лестницу звенеть и гудеть, пока он торопливо спускался вниз. Шахта спуска оказалась узкой, и взрослый человек протиснулся бы в нее с трудом, но Артур прошел свободно.

Интерьер субмарины оказался сюрпризом. Снаружи был только темно-серый металл, а внутри — вишневые деревянные панели, а на полу — узорчатый ковер. В относительно неярком свете чего-то похожего на электрические лампочки Артур всмотрелся в узор. Через несколько секунд до него дошло, что линии этого узора складываются в буквы, и весь ковер представляет собой эпическую поэму. Или девизы и изложение миссии. Он слышал, что некоторые компании используют этот ход в своих штаб-квартирах. Но вчитываться в текст времени не было.

Впереди и позади по коридору оказались двери. Та, что впереди, была открыта. Она тоже казалась деревянной, но под панелью Артур увидел сталь толщиной не меньше пятнадцати сантиметров.

Крыс из экипажа жестом пригласил Артура следовать дальше. Этот крыс оказался каким-то гибридным, буро-черным, а одет был в синюю шерстяную водолазку с золотой надписью "Раттус Балаэна" вокруг воротника. На голове у него был кожаный шлем вроде тех, какие носили пилоты на старых, открытых самолетах, только без очков.

— Добро пожаловать на борт, сэр. Извольте проследовать на мостик. Больше нигде нет места.

Артур пригнулся, проходя через дверной проем. Крыс провел его по очень узкому коридору, с разнообразными дверями и люками по обеим сторонам, и привел к еще одной укрепленной двери.

За ней оказался зал примерно пять на шесть метров. Там на полу тоже был ковер, но прорезанный в нескольких местах, чтобы мебель можно было привинтить к металлической палубе.

Всю переднюю стену этого помещения занимали застекленные циферблаты, разные инструменты, многочисленные штурвалы и рычаги, а посередине — хрустальный шар полметра в диаметре на подставке. По обеим сторонам шара стояли два кожаных кресла с высокими спинками, развернутые в сторону приборов.

Остальные две трети мостика — а это помещение явно и было мостиком — словно перенесли сюда из какого-то дорогого, но тесного отеля или кафе. Шесть изящных высоких кресел, привинченных к полу по три, и в середине каждой тройки — маленький столик.

Длиннохвост и еще один крыс-подводник уже заняли места у приборов, проверяя показания. Кроме них, там был только еще один человек — ну или еще одно разумное существо: изысканно одетая девочка, очень прямо сидящая спиной к Артуру в одном из кресел. На ней было жемчужного цвета платье с пышными рукавами и большим количеством кружев и оборок, а на голове — широкополая шляпка с таким высоким султаном из павлиньих перьев, что он почти касался потолка. Девочка пила чай из чашки с золотым ободочком — медленными, точными глоточками.

Артур поник. Для Жителя эта особа была слишком мала ростом, но, похоже, Первоначальствующая Госпожа прислала кого-то из детей Дудочника, кто был ей больше по душе. А никак не оборванку Сьюзи Бирюзу.

В любом случае, у нее были какие-то послания, и вот это было важно. Со вздохом, который он даже не пытался подавить, Артур прошел между кресел и приблизился к девочке.

Она изящно повернула голову, услышав этот вздох. Шляпа закрывала почти все ее лицо, но Артур узнал эти угловатые черты и темные глаза. Он споткнулся и ударился бедром здоровой ноги об кресло.

— Лорд Артур, я полагаю?

Артур восстановил равновесие и нахмурился. Она выглядела, как Сьюзи Бирюза, но вот ее голос звучал как-то странно. Да и одета она была определенно не как Сьюзи Бирюза.

— Сьюзи?

— Мое имя Сюзанна, — сказала девочка.

— Сьюзи Бирюза, — уже более убежденно повторил Артур. Это в самом деле Сьюзи, просто отмытая, переодетая и говорящая не своим голосом.

— Сюзанна Треть Понедельника, — поправила девочка. — Таковы мое имя и звание.

— Да что с тобой случилось? — взорвался Артур. — С чего ты ведешь себя, как… как…

— Хорошо воспитанная юная смертная, — сказала Сьюзи. — Таковы стандарты, которые установлены для меня Первоначальствующей Госпожой, и я стараюсь им соответствовать. Прошу вас, лорд Артур, садитесь. Желаете чашечку чая? Он довольно крепкий, но весьма тонизирующий.

Артур плюхнулся в кресло. Он очень рассчитывал снова увидеть Сьюзи и получить от нее помощь. А эта прекрасно одетая, напыщенная девчонка могла быть Сьюзи, но могла с тем же успехом оказаться и фальшивкой. И помощи от нее вряд ли дождешься. Она даже не соизволит покинуть субмарину.

— Ты привезла письма от Первоначальствующей Госпожи? — резко спросил он.

— Чаю? — предложила Сюзанна.

— Нет, только письма, если они есть.

— Ах! Вы чрезмерно спешите! — возмутилась Сьюзи. Она мучительно медленно поставила чашку на столик и открыла сумочку, лежавшую у нее на коленях. Сумочка была нежно-розовой. Артур не мог на это смотреть. Сьюзи Бирюза была отважной хулиганкой, а не особой, которая носит крохотную розовую сумочку и говорит "Ах!".

Сьюзи тем временем извлекла из сумочки маленький квадратик бумаги, который тут же вырос в большой жесткий конверт, запечатанный красным сургучом с профилем Первоначальствующей Госпожи. На ней, как заметил Артур, лаврового венка не было.

— С наилучшими пожеланиями от Первоначальствующей Госпожи, — сказала Сьюзи с неестественной улыбкой, протягивая конверт.

Артур схватил письмо и сломал печать. Краем глаза он заметил, что тот же самый крыс который проводил его сюда, уже привел доктора Скамандроса и указывает маленькому чародею на одно из кресел.

Впереди Длиннохвост и рулевой крыс сидели перед приборами. Длиннохвост поднес ко рту трубку и заговорил. Его голос раздался из громкоговорителя где-то над головой Артура, и повторился по всему коридору.

— Все к постам погружения! Отсекам доложить о готовности!

Артур развернул конверт. Как обычно в Доме никакого отдельного листа бумаги внутри не оказалось, исписана была внутренняя часть конверта. Расправив бумагу, Артур прервался послушать, как голоса Крыс раздаются через громкоговоритель.

— Машинный отсек готов!

— Вспомогательный машинный отсек готов!

— Вентиляторный отсек готов!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению