Время – река - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время – река | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

– Кто сообщил о его исчезновении?

– Точно не помню, кто рассказал об этом. Кругом была такая неразбериха. Шериф Доддс был отличным малым, но над ним много подтрунивали из‑за того, как он вел это дело. Это была не его вина. Если бы Деланси уехал и исчез месяцем раньше, поиски были бы организованы вовремя, люди были бы допрошены с надлежащим пристрастием, все отчеты были бы составлены тотчас и по форме, как положено в полиции. Я могу поставить на карту последний доллар, что исчезновение было бы раскрыто без скандала, случись оно в обычное время и с обычными людьми.

– Вы имеете в виду, что Деланси происходил из богатой семьи?

– Да. И ту шумиху, которую она устроила.

– Кейт?

– Нет! Миссис Деланси. Кажется, ее звали Камилла. Она на всех парах примчалась в город со своим адвокатом и направилась прямо к шерифу, требуя расследовать исчезновение мужа. Она начала выдвигать разные обвинения против Кейт Уоткинс, и они были такого рода, что если бы они просочились в газеты, то, как понимал шериф, это был бы звездный час для этой Камиллы. Он поступил правильно, пытаясь как‑то успокоить ее.

Мия наклонилась вперед, стараясь не упустить ни слова. Она не знала, что жена Деланси разыскивала его.

– Горожанам миссис Деланси сразу же не понравилась. Не только потому, что она была чужой, она относилась к типу заносчивых женщин, вам знаком такой тип? Глядя на вас, она задирала нос, словно от вас дурно пахло. Мы всегда подозрительно относились к северянам, но эта женщина посмела напасть на одну из наших любимых дочерей. Поэтому город крепко стоял на защите Кейт Уоткинс. Возможно, Деланси была важной персоной в Нью‑Йорке, но в Эшвилле больше считались с семьей Уоткинс.

Но с богатством и влиянием миссис Деланси приходилось считаться. Она со своим адвокатом назвала расследование небрежным и вынудила шерифа начать официальные поиски. Я говорил вам, что в город приехали репортеры? Да, сударыня, приехали. Как только от этой истории повеяло гнилым душком, они, как стая гиен, сбежались на запах, и началась настоящая суматоха.

Мистер Пейс уселся поудобнее, а Мия ждала с карандашом наготове. По глазам старика она поняла, что он был погружен в прошлое.

– Шел такой дождь, что казалось, будто начался Великий потоп. Никто ни до, ни после того не помнил, чтобы осенью выпадало так много дождей. Ведущее из города шоссе номер девять размыло. Оно просто сползло с горы, что, однако, не мешало людям приезжать в город. Все сбегались сюда, сгорая от нетерпения услышать хоть что‑нибудь о расследовании.

Но имейте в виду, не было никакого дознания или официального судебного заседания. Шериф просто собрал заинтересованных лиц, чтобы разобраться в этой истории. И полагаю, для того, чтобы унять адвоката миссис Деланси. «Давайте разберемся», – сказал он, почесывая подбородок и пытаясь восстановить события. Разумеется, миссис Деланси присутствовала там, как и ее адвокат. Был там также какой‑то парень из страховой компании. И конечно, Кейт. А еще ее отец, преподобный Уоткинс. Я тоже там был. Кейт попросила меня прийти, и никакая сила не удержала бы меня вдали от нее. Был там и коронер Пол Миллер, просто на всякий случай. Тела, естественно, не было, но он там был. Несколько репортеров пробились внутрь. Шериф Доддс был честным и вежливым человеком, которого уважали все жители города. Не знаю, видел ли когда‑нибудь кто‑либо, чтобы он потерял самообладание… мы знали, что он способен сохранять хладнокровие во время разбирательства. Все же ему не следовало впускать этих репортеров. В зале остались для публики только стоячие места, помню, воздух был спертым. И никто ничего не мог поделать с дождем и сыростью.


* * *


1 ноября 1929 г.

– Постараюсь быть кратким, – обратился шериф Доддс к миссис Деланси. – Расскажите мне, пожалуйста, когда вы впервые поняли, что ваш муж пропал.

Миссис Деланси была на вид маленькой и хрупкой, как фарфоровая куколка. Все знали, что она принадлежит к высшему обществу, и когда она заговорила хриплым голосом, все услышали ее британский выговор. Она была одета в черное траурное платье, и многие здешние женщины подумали, что она слишком торопится, учитывая то, что ее мужа еще даже не объявили умершим.

– Мой муж уехал в Северную Каролину одиннадцатого ноября. Обычно он уезжал на рыбалку на неделю, возможно на две. – Она произнесла слово рыбалка так, словно имела в виду нечто другое. – Поэтому несколько дней спустя, после вашего телефонного звонка, когда вы спросили меня, вернулся ли мой муж домой, я забеспокоилась.

– А он возвращался домой?

– Нет. В последний раз я видела Тедди, то есть мистера Деланси, когда он выходил из своего дома в Нью‑Йорке. Потом вы сказали мне, что мой муж не вернулся в свой номер в отеле и не сдал его. Счет был еще не оплачен. Персонал отеля нашел одежду моего мужа и кое‑что из его личных вещей, все еще остававшихся в комнате.

– Что вы сделали после этого?

– Вы представляете, в каком я была состоянии? Я немедленно позвонила семье Уоткинс.

– Почему семье Уоткинс?

– Мой муж на время своих рыболовных экспедиций арендовал хижину Уоткинса, – объяснила она. – Я предположила, что он до сих пор пребывает там.

– Как часто мистер Деланси арендовал хижину?

– Он приезжал в Уоткинс‑Милл два раза в год, весной и осенью. В течение четырех лет. Я часто интересовалась, почему он перестал рыбачить на реке Баттенкил. Видите ли, у нас есть свое владение. Или почему он не ездит вместе со своими друзьями на запад. Но он был решительно настроен каждый год дважды приезжать в Северную Каролину. Мой муж был страстно увлечен нахлыстом. Однако… – Она замолчала и стала мять носовой платок в руке. – Я должна признать, что не понимала его увлечения, в частности, этой хижиной в Бухточке Уоткинса.

– Но согласно нашему досье, он жил в гостиничном номере и не останавливался в хижине, – выпалил Доддс.

– Да. Когда мне сообщили об этом, я, честно говоря, была озадачена. Я знала, что здесь идут сильные дожди, и подумала, что, возможно, случилось наводнение. По правде говоря, не знаю, почему я так решила… Итак, я позвонила в дом Уоткинса в надежде, что они смогут пролить свет на то, где находится мой муж.

– Понимаю. С кем вы разговаривали?

– Думаю, с экономкой. Некая миссис Ходжес ответила мне по телефону. Она сообщила, что моего мужа там нет.

– Она была знакома с мистером Деланси?

– Видимо, да. Она не удивилась, услышав его имя.

– Вы попросили кого‑нибудь к телефону?

– Да. Я хотела поговорить с мисс Уоткинс, но мне сказали, что ее нет дома, а преподобный Уоткинс вернется домой в пять часов. Я оставила свой номер и попросила, чтобы он немедленно перезвонил мне. Дело было крайне срочным. Я прождала несколько дней, так и не получив ответного звонка. Я сходила с ума, можете себе представить. У меня возникли подозрения, и, не зная, куда еще обратиться, я позвонила своему адвокату мистеру Майклу Моррису. Он заставил меня немедленно приступить к действиям.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению